Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗллесе (тĕпĕ: тӗлле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Артамонов чӳрече патне пычӗ, — садра Тихон Вялов тӑнӑ, вӑл, куҫне ҫӳлелле ҫӗклесе, темле хӗрачана улмуҫҫи ҫине тӗллесе кӑтартнӑ.

Артамонов подошёл к окну, — в саду стоял Тихон Вялов и, задрав голову, указывал пальцем на яблоню какой-то девчонке.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫапла; хӑйсен пурнӑҫӗпе ҫырлахса пурӑнакансем — курӑнмаҫҫӗ, — терӗ курпун, куҫӗсемпе кӗтессе, лампада ҫути ҫине тӗллесе.

— Так; довольных — не заметно, — сказал горбун, прицеливаясь глазами в угол, на огонь лампады.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей, ун ҫине пӳрнипе намӑса пӗлмесӗр тӗллесе, кӑшкӑрса ячӗ:

Алексей, бесстыдно указывая на него пальцем, кричал:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӗвел аннӑ вӑхӑтра, Артамоновсем пӗрин хыҫҫӑн тепри — ашшӗ яланах малта — Ватаракша урлӑ каҫнӑ чухне симӗсрех шыв ҫине вӗсен мӗлкисем ӳксен, Помялов аллипе тӗллесе кӑтартать:

На закате солнца, когда Артамоновы гуськом, отец впереди, переходили вброд через реку и на зеленоватую воду её ложились их тени, Помялов указывал:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Рабочи Мерзляков ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Рабочий показал на Мерзлякова.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кашни сывласа илмессеренех хӗрлӗрех ҫутӑ Батмановӑн пысӑк питне, ҫӳлелле тӗллесе пӑхнӑ куҫӗсене ҫутатса илет.

Когда Батманов затягивался, красноватый огонек озарял его крупное лицо и устремленные кверху глаза.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, вӑл мана ҫепӗҫҫӗн алӑк ҫине тӗллесе кӑтартрӗ…

Одним словом, она вежливо указала мне на дверь…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мединститут, — кала-кала пӗлтерчӗ лейтенант, урам айккипе вӗлт-вӗлт иртсе юлакан ҫуртсем ҫине тӗллесе.

Мединститут, — называл лейтенант мелькавшие по сторонам здания.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл каланӑ сӑмахӗнче пӗр сӑмах ҫаврӑнӑшӗ пулчӗ — вӑл пурне те пырса тивмелле пек, анчах Залкинд шӑпах ӑна тӗллесе каланине Тополев ӑнланчӗ:

Была в этой речи одна фраза — она как будто относилась ко всем, но Тополев понял: Залкинд адресует ее именно ему:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Комо ухӑ тытнӑ, тӗллесе пенӗ.

Комо держал лук и стрелял в упор.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кусем пурте ман ывӑлсем, ку арӑм, — терӗ вӑл ачасем ҫине тата чаршав хыҫӗнчен тухакан пӗчӗкрех те илемлӗ хӗрарӑм ҫине тӗллесе кӑтартса.

— Это все мои сыновья, это жена, — указал он на ребят и на невысокую миловидную женщину, вышедшую из-за ширмы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ходжер хӑйӗн инҫех мар ларакан пӳрчӗ ҫине тӗллесе кӑтартрӗ те инженерсен хулпуҫҫийӗсем ҫинчи кутамккасене илсе килнелле утрӗ.

Ходжер показал инженерам свой дом, стоящий неподалеку, взял у них заплечные мешки и ушел.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тӗрӗс, — килӗшрӗ Батманов, вӑл Залкинда куҫӗпе Генка Панков ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

— Правильно, — согласился Батманов и глазами показал Залкинду на Генку Панкова.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл йӗркипе хунӑ телефонпа селектор аппарачӗсем ҫине, пралук тӗркисем ҫине, ҫутӑлса выртакан изоляторсен куписем ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Он показал на разложенные по стеллажам телефонные и селекторные аппараты, на мотки проволоки, на тускло блестящие связки изоляторов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ҫак пысӑк ҫунапа та пулсан чи малтан ҫитсе ӳкессине хам ҫине илетӗп, — терӗ те вӑл, ҫуна ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

— Я берусь первым проскочить, хотя бы с этим драндулетом, — он указал на сани.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Юлашки вӑхӑтра тӑкакланӑ укҫа-тенкӗ каялла таврӑнни пачах та ҫук теме юрать, — пӗтерчӗ Гречкин хӑйӗн сӑмахне, Батманов умне сарса хунӑ сводка ҫине кӑранташпа тӗллесе кӑтартса.

— За последнее время прироста капиталоотдачи у нас почти нет, — заключил Гречкин, показывая карандашом на разложенные перед Батмановым сводки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр ача Косухин пӳртне тӗллесе кӑтартать: — Ҫав Толя кирлӗ-и сире, урӑххи-и, пӗлместӗп, — тет те вӑл хӑй ҫулӗпе утать.

Один парень указал им дом Косухина и, уходя, добавил: — Не знаю, этот ли Толя вам нужен или другой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Танк курӑнсанах, бутылкӑна тӗллесе ывӑтатӑн та, леш ҫунма пуҫлать.

Показался танк — бей бутылкой прямо в него, и он загорится.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑй, юлашки вӑйне пухса, Арон ҫинелле тӗллесе кӑтартрӗ.

И уже умирающий указал казакам на Арона.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ҫап жида! — кӑшкӑрса ячӗ ҫав казаках юлташӗсене Арон ҫине штыкпа тӗллесе кӑтартса.

— Бей жида! — крикнул тот же казак, указывая штыком другим на Арона.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней