Поиск
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ хам та пӗтӗм пурнӑҫ тӑршшӗпех лайӑх тума тӑрӑшнӑ.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Арӑмӗ пӗтӗм вӑйран тӑрӑшнӑ пулин те, пӗччен пурне те тума ӗлкӗреймен.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Почеркӗ, нумай улӑштарма тӑрӑшнӑ пулин те, Хань Лао-люн визит картӑчкине ҫырнӑ почерк манерлех.Почерк похож на тот, которым написана визитная карточка Хань Лао-лю, хотя и сильно изменен.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Центральнӑй правительствӑн ҫарӗсем килсе ҫитсен, мулкач пулса тӑрсан та тарса хӑтӑлаймӗ, — тавӑрма тӑрӑшнӑ ҫӗнӗ йӗркесене курайманнисем.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Вӑл вӑрах тытӑнса тӑмасть тесе кам каларӗ сана? — тем пӗлме тӑрӑшнӑ пек пӑхса илчӗ Го Цюань-хай.— А кто тебе сказал, что она долго не продержится? — подозрительно покосился на него Го Цюань-хай.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Го Цюань-хай хире ӗҫлеме ирхине тӗттӗмпе кайса каҫхине тӗттӗм пулсан тин килме тӑрӑшнӑ.Го Цюань-хай старался уходить на работу в поле еще до петухов, а возвращаться в темноте.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Курӑпӑр-ха унта, — тӳрремӗнех панӑ ыйтӑва пӑрса яма тӑрӑшнӑ помещик.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пӗрисем ҫаннисемпе куҫҫульне шӑлнӑ, теприсем ачана лӑплантарма тӑрӑшнӑ:
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Анчах хреснашшӗ ӑна хӑйӗнчен хӑварман, вӑл унӑн пусӑрӑннӑ чунне епле те пулсан хӑпартма тӑрӑшнӑ.Настойчивый крестный всё время усердно и своеобразно старался возбудить его подавленную душу.
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Гордеевпа Ежов вӑрҫмассерен, вӗсене вӑл килӗштерме тӑрӑшнӑ.Каждый раз, когда Гордеев ссорился с Ежовым, он стремился примирить их.
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Хань ҫемйинчен кӗвӗҫекенсем, эсир таса кӑмӑлтан шаннине пула, хӑйсен курайманлӑхӗпе ҫиллине ҫырлахтарас тесе, начальнике тӗрӗс ҫул ҫинчен пӑрса яма тӑрӑшнӑ пулас.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ҫавна ҫеҫ калама пултаратӑп: ахалех тӑрӑшнӑ эсӗ, — кулса каласа хунӑ та Хань Ши-юань, японецпа пӗрле каялла кайнӑ.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Господин, ҫӑла пӗтӗм ял чавнине пурте пӗлеҫҫӗ вӗт-ха? — ӳкӗте кӗртме тӑрӑшнӑ ӑна старик.— Но, господин, разве не известно, что колодец рыла вся деревня? — попытался урезонить его старик.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
1938 ҫулта вӑл старостӑра ӗҫлеме пуҫланӑ, тимлесех японецсемшӗн тӑрӑшнӑ: хресченсене укҫа, тир, сысна юнӗ тӳлеттернӗ, вӑрманти виноград ҫулҫисене пухтарнӑ.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫав ҫынсем ӑна кирлӗ чухне, унӑн япунла пӗчӗк мӑйӑхлӑ сарӑ пичӗ ҫинче ултавлӑ кулӑ палӑрнӑ, вӑл ырӑ кӑмӑллӑ ҫын пек пулма тӑрӑшнӑ.
II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Помещиксемпе кулаксем, паллах ӗнтӗ, ҫак йӑнӑшсемпе усӑ курма тӑрӑшнӑ.Помещики и кулаки, разумеется, постарались использовать в своих интересах эти ошибки.
Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.
Эпӗ тӑшманӑн хӗрӗх пилӗк самолетне персе антартӑм, апла пулсан мана хама та хӗрӗх пилӗк хутран кая мар персе антарма тӑрӑшнӑ.Я сбил сорок пять самолётов врага, значит не меньше сорока пяти раз хотели сбить и меня.
6. Аэродромри пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ҫапах та манӑн помощник курак чӗпписемшӗн сахал тӑрӑшнӑ пулас.
Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Проводник ытла та тӑрӑшнӑ пулас.
Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
— Пӗччен вӗҫетӗр-и? — ыйтрӗ вӑл, эпӗ мӗн шухӑшланине пӗлесшӗн тӑрӑшнӑ пек, куҫран пӑхса илсе.
14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.