Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑратса (тĕпĕ: тӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуралсем тӑратса тухса, отряд яла канма чарӑнчӗ.

Выставив караулы, отряд расположился в деревне.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах склада, кирек мӗнле пулсан та, сирпӗнтерсе ярасах пулать, тӑшмана боеприпассӑр тӑратса хӑвармалла, ҫапла вара ҫӗрле Ҫӳлтӑва штурмлас ӗҫӗн ӑнӑҫлӑхне татса памалла.

Но уничтожить склад, лишить противника боеприпасов значило обеспечить успех ночного штурма Высокой.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Люба хулпуҫҫи ҫинчен винтовкине хывса илчӗ, йӗлтӗрне кӗтессе тӑратса хучӗ те, йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Люба сняла с плеча винтовку, лыжи поставила в угол и огляделась.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Патрульсем тата ял йӗри-тавра тӑратса тухнӑ постсемпе секретсем кӑна ҫывӑрмаҫҫӗ.

Бодрствовали только патрули да выставленные вокруг деревни посты и секреты.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫулсем ҫине комендант хуралӗн боецӗсене тӑратса тухнӑ.

На путях были поставлены бойцы комендантской охраны.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл сурӑх тирӗнчен ҫӗлетнӗ тӑлӑп тӑхӑннӑ, унӑн ҫухине тӑратса янӑ.

На Соколове — бараний тулуп с поднятым воротником.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Куҫа-куҫӑн тӑратса кӑтартӑр, эпӗ хирӗҫ мар.

Давайте на очную ставку, не отказываюсь.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Манӑн халӗ ун пирки шухӑшлас та килмест, — терӗ вӑл ӑна хирӗҫ, шинель ҫухине тӑратса тата аллисене кӗсьене шаларах чиксе: ҫыран хӗрринче витӗр касакан вӑйлӑ ҫил вӗрет.

— Мне сейчас думать об этом нечего, — ответил он, поднимая воротник шинели и упрятывая руки поглубже в карманы, на берегу задувал сильный пронизывающий ветер.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Килте ӳсӗр атте вара ҫав-ҫавах сӳпӗлтетет: «Эсӗ, Леонид, ҫав шукӑль шӑхличсене пӗтӗмпех хыҫала тӑратса хӑварӑн».

А дома пьяный отец твердил всегда одно и тоже: «Леонид, ты забьешь всех этих щелкунчиков».

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Темиҫе хут пенӗ хыҫҫӑн тӑшман катерӗ сӑмсине аялалла усрӗ те, кӑвакал пекех, хӳрине ҫӳлелле тӑратса, путма пуҫларӗ.

После нескольких выстрелов неприятельский катер, клюнув носом, как утка, и вздыбив корму, стал тонуть.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Уҫҫӑнрах каласан, халӑха ухмаха тӑратса хӑварма хӑтланаҫҫӗ.

Проще говоря, обдуривают массу.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӳлӗ мар карта тӑрӑх вӑрӑм лупас тӑсӑлать, ун айӗнче машинӑсем парадра тӑратса тухнӑ пек лараҫҫӗ.

Длинный навес тянулся вдоль низкой изгороди, и машины, выстроенные, как на параде, стояли под ним.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӳсӗҫ те канашлама, пулӑшу ыйтма, пысӑк та тӗплӗ калаҫу ирттерме, Василий пекех, ҫынсем патне кайӗҫ, мана айккинче тӑратса хӑварӗҫ.

Подрастут, так же, как Васчлий, за советом, за помощью, за серьезным разговором пойдут к чужим людям, мимо меня.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл картузне пусарах лартнӑ та, хӑйӗн тӑвӑр пальтин ҫухине тӑратса, йӗпе те сивӗ урама тухнӑ.

Он нахлобучивал фуражку, поднимал узенький воротник своего пальтишка и выходил на мокрую, холодную улицу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Палламан учитель ҫӗннисене икшерӗн тӑратса зала ертсе кайнӑ.

Незнакомый учитель выстроил новичков парами и повел их в зал.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав вӑхӑтра сасартӑк Маланья кинӗ Кузьмовна вилнӗ, виҫӗ ачине тӑлӑха тӑратса хӑварнӑ.

А тут вдруг умерла от чахотки сноха Маланьи, Кузьмовна, оставив круглыми сиротами троих ребят.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пурте тарса пӗтрӗр, мана пӗр-пӗччен пӗтме тӑратса хӑвартӑр!

Вы все разбежались, меня одного оставили на расправу!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӑр пӗччен вилме тӑратса хӑвартӑр, таратӑр тата!

Одного оставили на погибель, а сами деру!..

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эсӗр ма кӑларса яман вӗсене? — тӗлӗнсе ыйтрӗ Эдвард Заремба кунта резерва тӑратса хӑварнӑ Зайончковски подпоручикран.

— Почему вы их не выпустили отсюда? — с недоумением обратился Эдвард к подпоручику Зайончковскому, которого Заремба оставил здесь в резерве.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ара, ҫав ҫӗтӗксем пансене пӗтерсен, сире те мана та пӗр нимӗнсӗр тӑратса хӑвараҫҫӗ-ҫке.

Ведь если голытьба побьет панов, то ни вам, ни мне она ничего не оставит.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней