Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑм сăмах пирĕн базăра пур.
туйӑм (тĕпĕ: туйӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Андрей Васильевич ку калаҫусенче те ачасене уҫӑ чунлӑ пулма, кашни харпӑр хӑй тӑвакан утӑма хаклама пӗлме, тӗрлӗ туйӑм пахалӑхне шак хурса тӗрӗс тишкерме вӗрентесшӗн хыпӑнать.

Ведь Андрей Васильевич исподволь, ненавязчиво учит их быть щедрыми на душевное тепло, оценивать свои поступки, соизмеряя их с жизнью любимых героев, пытается научить их мыслить по-своему.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫак туйӑм пулсан — нимле циклон та хӑрушӑ мар!

С такими чувствами никакие циклоны не страшны!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак нихҫан асран тухми минутсенче вӗсене вӗри туйӑм ярса илнӗ.

Горячие чувства охватили их в эти незабываемые минуты.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Апла пулсан, вӑл… вӑл туйӑм улшӑнма пултараймасть-и вара?

— Тогда скажи, думаешь ли ты, что это… кажется ли тебе, что твое чувство крепко и ничто не может его изменить?

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакӑн пек туйӑм вӑл пирӗн летчиксен пурин те пулать.

В той или иной степени свойственная всем нашим летчикам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкаловӑн пӗр лайӑх туйӑм — юлташлӑха чун-чӗререн хисеплес туйӑм пулнӑ.

У Чкалова была прекрасная черта — сильно развитое чувство товарищества.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑна темле ӑшӑ та халлӗхе паллах мар туйӑм ҫавӑрса илчӗ.

Какое-то теплое, неясное чувство овладевало им.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов нимӗн чӗнмесӗр директор аллине тытса чӑмӑртарӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл хӑйне темӗнле ҫӗнӗ туйӑм, ку таранччен пулман туйӑм ҫавӑрса илнине туйса илчӗ.

Гасанов молча пожал руку директору и почувствовал что-то новое и еще пока не осознанное в своем отношении к окружающему.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑйӗн пурнӑҫӗнче пӗрремӗш хут кӑна нимӗнпе танлаштарма май ҫук намӑсла туйӑм ҫавӑрса илчӗ.

Впервые за всю жизнь его охватило ни с чем не сравнимое чувство тяжелого стыда.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӑван ҫӗршывӑн тӑшманӗсене курайманни вӑл хисеплӗ туйӑм пулать…

Ненависть к врагам Родины благородное чувство…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Виҫесӗр ачашлӑх тата унпа пӗрлех Саида умӗнче айӑпа кӗнӗшӗн кӳрентерекен туйӑм ҫавӑрса илчӗ Ибрагима…

Чувство безраздельной нежности и вместе с тем своей вины перед Саидой овладело Ибрагимом…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна темӗнле кӑмӑлсӑр туйӑм ҫавӑрса илчӗ.

Его охватило противное чувство неуверенности.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн ӑшӗнче ирӗксӗрех кӳренчӗклӗ туйӑм вӗресе хӑпарчӗ.

В нем шевельнулось невольное чувство обиды.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юрӑҫӑ сассинче тарӑн та ӑнланмалла мар туйӑм, ӗмӗтленме чӗнекен хуйхӑ палӑрать.

В голосе певицы слышалось глубокое, затаенное чувство, окрашенное тихой, мечтательной грустью.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна каллех ӑнланмалла мар туйӑм ҫавӑрса илчӗ.

Ею овладело непонятное, глухое раздражение.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Урасем ҫирӗп ҫӗр ҫине пуссанах, йывӑр туйӑм иртсе кайрӗ, кӑмӑл ҫӗкленчӗ.

Тягостное настроение исчезло, как только ноги почувствовали твердую почву, а над головой снова засияло солнечное небо.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алексейӗн халӗ тӗлӗнмелле туйӑм: унӑн ӑс-тӑнне такам икӗ пая уйӑрнӑ тейӗн.

У Алексея странное состояние: словно кто-то расколол его сознание на две половины.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах юратакан юратнӑ ҫыннине шеллени питӗ пысӑк та хӑватлӑ туйӑм.

Но жалость любящего человека, обращенная к любимому, — великое и могучее чувство.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ вара вӗсене иккӗшне пӗрле курсан, сасартӑк хӑй кӗвӗҫнине туйса илчӗ, ҫакӑн пек туйӑм халиччен пулманччӗ-ха унӑн.

Увидев же теперь их вместе, Беризде ощутил, как вдруг возникло в нем жгучее чувство, какого он не знал раньше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ашшӗнчен, унӑн уҫса янӑ, кӑвакрах ҫӳҫпе витӗннӗ, супӑньтен йӑваласа тунӑ пек курӑнакан кӑкӑрӗнчен йӗрӗнес туйӑм та Якова пурӑнма кансӗрленӗ, ҫав туйӑма пытарма, курӑнми тума йывӑр пулнӑ.

Чувство брезгливости к отцу, к его обнаженной, точно из мыла слепленной груди, покрытой плесенью седоватых волос, тоже мешало жить Якову, это чувство трудно было прятать, скрыть.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней