Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавӑрчӗ (тĕпĕ: тавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫук! — ҫирӗппӗн тавӑрчӗ Уэлдон миссис.

— Нет! — твердо ответила миссис Уэлдон.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Хӗрхенмӗ, ун чухлӗ укҫа пур пулсан, — сиввӗн тавӑрчӗ Уэлдон миссис.

— Не пожалеет, если они у него есть, — холодно ответила миссис Уэлдон.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Вӑл та… урӑххи те, — сӗмсӗррӗн тавӑрчӗ Негоро.

— Тех самых… и еще других, — нагло ответил Негоро.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эпӗ ирӗклӗ ҫын! — ҫирӗппӗн тавӑрчӗ Уэлдон миссис.

— Я — свободный человек! — твердо ответила миссис Уэлдон.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ил эс ӑна, — ним хумханмасӑр тавӑрчӗ Дик Сэнд.

— Возьми ее, — без всякого волнения ответил Дик Сэнд.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ӑҫта кӑмӑлу пур, Алвиш, — тавӑрчӗ Муани-Лунга.

— Где хочешь, Алвиш, — ответил Муани-Лунга.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Паллах, — тавӑрчӗ Актеон.

— Конечно, — ответил Актеон.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл хӑй юратнӑ ҫыннисен вилӗмӗшӗн, вӗсем ҫут тӗнчере текех ҫуккишӗн тавӑрчӗ.

Он отомстил за смерть тех, кого любил и кого теперь больше не было на свете…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Тӗрӗс, янки! — тавӑрчӗ Дик Сэнд.

— Да, янки! — ответил Дик Сэнд.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эпӗ килӗшетӗп, Дик, — тавӑрчӗ Уэлдон миссис.

— Я согласна, Дик, — ответила миссис Уэлдон.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ӑнланмалла, Дик мистер, — тавӑрчӗ Бат.

— Да, понятно, мистер Дик, — ответил Бат.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Анчах хӑҫан хӑпарма чарӑнасси паллӑ мар, — тавӑрчӗ Дик Сэнд.

— Но неизвестно, когда он прекратится, — ответил Дик Сэнд.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Малтан тӗплӗн шутламалла, унтан ӗҫне тумалла, — тавӑрчӗ Дик Сэнд.

— Сначала хорошенько подумать, а потом уж действовать, — ответил Дик Сэнд.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Нимех те мар, — тавӑрчӗ ҫамрӑк.

— Пустяки, — ответил юноша.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫук… — тавӑрчӗ Бенедикт пичче, — «салтак-термитсем» ку таранччен Африка ҫӗрӗ ҫинче ҫеҫ тӗл пулнӑ.

Нет… — ответил кузен Бенедикт, — а между тем до сих пор ратные термиты и их поселения наблюдались только на Африканском континенте.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Африкӑра, — тавӑрчӗ Бенедикт пичче.

— В Африке, — ответил кузен Бенедикт.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Вилене кӑшлама пысӑк чеелӗхех кирлӗ мар, — тавӑрчӗ парӑнма шутламан Геркулес.

— Велика хитрость — обглодать мертвеца! — ответил Геркулес, не желавший сдаваться.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— «Салтак-термитсем», — пӗр иккӗленмесӗр тавӑрчӗ Бенедикт пичче кӑткӑ йӑвине мӗнрен тунине сӑнаса пӑхнӑ хыҫҫӑн.

— Ратные термиты, — не колеблясь ответил кузен Бенедикт, едва ознакомившись с материалом, из которого был выстроен муравейник.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Салтак-кӑткӑсем-и вӗсем е ҫук-и, — тавӑрчӗ Дик Сэнд, — анчах, вӗсене хуса кӑларса, унта пирӗн хамӑрӑн вырнаҫас пулать.

— Термиты это или нет, — ответил Дик Сэнд, — но нам придется выселить их, мистер Бенедикт, и занять их место.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ку вал лагерь мар, — тавӑрчӗ Дик, — ял та мар.

— Это не лагерь, — ответил Дик, — и не деревня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней