Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывласа (тĕпĕ: сывла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Давенант кӗленче ҫӑварӗнченех темиҫе сыпкӑм ӗҫрӗ, унтан сывласа ячӗ те татах ӗҫме пикенчӗ, акӑ кӗҫех тӑнлавӗнче тӳнклетме пуҫларӗ.

Давенант отпил из горлышка несколько глотков и, передохнув, стал пить еще, пока не застучало в висках.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫапла, эпӗ кайрӑм, — Давенант ӳпкин пӗтӗм хӑвачӗпе сывласа кӑларчӗ, ҫапла майпа сивлек ҫак кӗтменлӗх пусӑмне сапаласа ярас терӗ.

— Да, я пойду, — Давенант вздохнул всей силой легких, чтобы рассеять тяжесть этой мрачной неожиданности.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫамрӑках мар, мӑнтӑр ҫак хӗрарӑмсем кӗҫех пӑшӑлтата-пӑшӑлтата темӗн сӳтсе явма пуҫларӗҫ, куҫӗсене татӑклӑн типӗтрӗҫ, пудрӑланчӗҫ, пӳрнисенчен ҫӗррисене хыврӗҫ те хыттӑн-ассӑн сывласа тухса утрӗҫ.

Эти немолодые толстые женщины, пошептавшись, решительно вытерли глаза, напудрились и, поснимав с рук кольца, ушли, громко вздыхая.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тарӑн шухӑшлӑн, икӗ питлӗн ассӑн сывласа вӑл алӑка уҫса ячӗ.

Глубокомысленно и лицемерно вздохнула она, открыв дверь.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Рой ассӑн сывласа куллине сӳнтерчӗ, картина ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

 — Рой вздохнула и, пересилив смех, указала на картину:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пушмакӗпе кӑштӑртатса тата хурлӑхлӑ кӗвӗ ӗнӗрлесе утиял ярӑнса ҫухалчӗ, Урания вара Роэнӑна музыка вӗрентӳҫи килнине пӗлтерчӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн пуҫне каҫӑртса тата юнавлӑн сывласа пӳлӗмрен тухрӗ.

Одеяло удалилось, шаркая туфлями и напевая грустный мотив, а Урания объявила Роэне, что ее ждет учитель музыки, после чего вышла, закинув голову и грозно дыша.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Элли ассӑн сывласа ҫӗкленчӗ те Давенант патне куҫса ларчӗ.

Элли, вздохнув, встала и пересела к Давенанту.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Футроз чӑнласах сӑмах панине туйса Давенант тарӑннӑн сывласа илчӗ, Футроз вара тирпейлӳҫӗ патне шӑнкӑравласа хӗрӗсене чӗнме хушрӗ, вӗсене курас кӑмӑллине пӗлтерчӗ.

Чувствуя серьезность обещания, Давенант глубоко вздохнул, а Футроз позвонил и велел горничной передать девушкам, что он хочет их видеть.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сыватмӑшра… ахӑртнех, — хушса хучӗ те Давенант — Футроз ӑна кулмасӑр итленине курсан лаштах сывласа ячӗ.

В больнице, должно быть, — прибавил Давенант, с облегчением видя, что Футроз слушает его без насмешки.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ ӳссе ҫитӗнсен, — тӑсрӗ Давенант ассӑн сывласа, — пуҫӑма тем те пӗр пырса кӗретчӗ.

— Когда я вырос, — продолжал Давенант, вздохнув, — многое мне приходило на ум.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакна илтменнипе лӑпланчӗ те йӗри-тавра кӑсӑклансах сӑнама тытӑнчӗ, кӑмӑллӑн лаштах сывласа ячӗ: хӑна пӳлӗмӗ питӗ илӗртӳллӗ — юмах ӳкерчӗкӗ пек.

Ничего такого не слыша, предоставленный самому себе, он с любопытством осмотрелся и даже вздохнул от удовольствия: гостиная была заманчива, как рисунок к сказке.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ассӑн сывласа Кишлот тутине аялтан пӑчӑртаса тытрӗ те савӑт-сапана аппаланма пикенчӗ; Давенант вара ӑна пачах та ҫумӗччӗ те… мӗнех вара — лартӑрах хрусталь ешчӗкре капӑрланса ӗмӗрӗпех.

Вздохнув, Кишлот скептически поджал нижнюю губу, занявшись уборкой посуды, которую Давенант охотно оставил бы немытой, чтобы красовалась она в хрустальном ящике во веки веков.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кишлот йывӑррӑн сывласа кӑларчӗ те куҫ харшине чӑтӑмсӑррӑн хыҫкалать.

Кишлот тяжко вздохнул, почесывая бровь.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ух-х! — шӑлӗ витӗр аран-аран сывласа кӑларчӗ Элли.

Уф-ф! — едва слышно отдышалась Элли сквозь зубы.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑштах сывласа ярсан пурте ҫыран хӗррипе малалла хускалчӗҫ.

Постояв, все двинулись берегом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

— Шурӑ вӑкӑр ҫинчен хывнӑ юмах, — ассӑн сывласа эхлетрӗ те Дрибб — старике эрех тултарса пачӗ.

— Сказка про белого бычка, — вздохнул Дрибб и налил старику водки.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Пӗррехинче вӑл сӑсар йӑви тӗлӗнче тӑруках чарӑнчӗ те тарӑн шухӑша путрӗ, тунката патӗнче вӗрекен йыттине чӗнчӗ, ассӑн сывласа тунката ҫине ларчӗ, пуҫне усрӗ.

Однажды, внезапно остановившись над куньей норой, он глубоко задумался, отозвал лаявшую у пня собаку, вздохнул, сел на пень и повесил голову.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Тахӑшӗ ассӑн сывласа кӑххӑмлатрӗ.

Кто-то вздохнул.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Эпӗ ҫаврӑнса тӑтӑм, вилетӗп-тӗр, ҫакӑ шухӑшлавӑн юлашки варкӑшӗ-чӗтревӗ пуль тесе шухӑшларӑм, унтан вӑрмана куртӑм та лаштах сывласа ятӑм, тен, ахлатрӑм.

Я отвернулся, подумав, что умираю и что это последний трепет воображения, потом увидел лес и вздохнул, а может быть, ахнул.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Канӑҫсӑр шухӑшсемпе асаплансах ҫитнӗскер — Ганэль ассӑн сывласа, кичеммӗн тата тӳсӗмлӗн кӗтет.

Истерзанный тревожными впечатлениями Ганэль, вздыхая, уныло и терпеливо ждал.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней