Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пысӑках (тĕпĕ: пысӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Выртасса вӑл пысӑках мар пӳлӗмре пӗр-пӗччен выртать.

Лежал он в небольшой комнате абсолютно один.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тавыль хӑюсӑррӑн ун ҫӗҫҫине илчӗ, юр чавса пысӑках мар лакӑм пекки турӗ, ҫав лакӑма вара илӗртӳ апачӗ хунӑ капкӑнне лартрӗ.

Тавыль несмело принял нож, выкопал в снегу небольшое углубление, вложил в него заряженный капкан.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем темиҫе алӑк витӗр тухрӗҫ, юлашкинчен вара Кэукай ӑна пӗр пысӑках мар пӳлӗме илсе кӗчӗ.

Они прошли через несколько дверей, наконец, Кэукай привел его в небольшую комнату.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр чӳречинчен пысӑках мар кӳлӗ курӑнать.

В одно из окон хорошо было видно небольшое озеро.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Часах вӑл бульон тултарнӑ пысӑках мар миска илсе кӗчӗ.

Вскоре он вернулся с небольшой мисочкой, в которую был налит бульон.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай вӑл кӑтартнӑ ҫӗрелле пӑхрӗ те пысӑках мар пӑр ҫинче ҫын саркаланса выртнине курчӗ.

Кэукай пригляделся в указанном направлении и увидел небольшую льдину и на ней распластанного человека.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пысӑках мар сӗтел ҫинче кӗнекесемпе журналсем купаланса выртаҫҫӗ, сӗтелпе юнашарах, ик енче те, тирпейсӗр пуҫтарнӑ краватьсем.

По обе стороны небольшого стола, заваленного книгами и журналами, стояли неряшливо убранные кровати.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль ларнӑ ҫӗртен тӑрать те, аллисемпе хӑлаҫланкаласа, пысӑках мар шертесем тӑрӑх уткаласа ҫӳреме тытӑнать.

Вияль встает и ходит по тонким жердям, балансируя руками.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Сире валли ҫыру пур, Семен Афанасьевич, — терӗ те вӑл, сӗтел ҫине пысӑках мар шурӑ конверт хурса, каялла тухрӗ.

— Вам письмо, Семен Афанасьевич, — сказал он, положил на стол небольшой белый конверт и вышел.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аялтан юпасене пысӑках мар йывӑҫ тӗкӗ патӑмӑр.

Снизу столбы обрамляли небольшие деревянные перила.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн ал айӗнче пысӑках мар ещӗк тӑрать, ун ӑшӗнче — кӗрен те сарӑ панулмисем пек темле ҫаврака япаласем.

Под рукой у него был небольшой ящик, и в нем что-то круглое, как будто розовые и желтые яблоки.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах та, ҫав тахҫанхи куна, вӑтӑр виҫҫӗмӗш ҫулхи март уйӑхӗнчи куна аса илсен, эпӗ хальхи пекех уҫҫӑн курса тӑратӑп: пӗчӗкҫеҫ пӳлӗм — манӑн кабинет; унта пысӑках мар ҫыру сӗтелӗ, ӑна хирӗҫ — диван, ун ҫинче пилӗк ача лараҫҫӗ.

Но, вспоминая тот далекий день, мартовский день тридцать третьего года, я отчетливо, как вчерашнее, вижу: маленькая комната — мой кабинет; небольшой письменный стол, диван напротив, и на нем пятеро ребят.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аллине вӑл пысӑках мар чемодан тытнӑ.

С небольшим чемоданом в руках.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тенкел ҫинчен тӑмасӑрах вӑл ҫӑраҫҫине чанклаттарса илчӗ те, эпӗ пысӑках мар тӑваткал пӳлӗме кӗрсе тӑтӑм..

Не вставая со скамейки, он щелкнул замком, и я вошел в небольшую квадратную комнату —

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӑшкӑрнӑ сас илтӗнекен пысӑках мар флигель патне пырса тӑтӑм.

Я подошел к небольшому флигелю, из которого слышались крики.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл чӑнах та ҫамрӑк пулнӑ — вунсакӑр ҫултан мала мар — хӑйӗн пӗвӗпе те пысӑках мар пулнӑ.

Это был действительно мальчик, лет восемнадцати, не больше, и не слишком рослый для своего возраста.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Тавыль пысӑках мар ту аяккинче темӗн пысӑкӑш кӗтӳ курӑк ҫисе ҫӳренине аран-аран курчӗ.

С трудом Тавыль разглядел, что на склонах невысоких сопок паслось огромное стадо.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Виктор Сергеевич хӑйӗн пысӑках мар сухалне шӑлкаласа иленҫи турӗ те Тынэт ҫинелле сиввӗнрех пӑхса илчӗ, унтан вара Экэчо еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Виктор Сергеевич дотронулся рукой до своей бородки, строго взглянул на Тынэта, потом перевел взгляд на Экэчо.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой кӑшкӑрса ячӗ те вӑранса кайрӗ, вара, ним ӑнланмасӑр, пысӑках мар тир чатӑрӗ тавра пӑхкаласа ҫаврӑнчӗ.

Чочой вскрикивает и просыпается, его широко раскрытые от ужаса черные глаза бессмысленно осматривают небольшой меховой полог.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю хӑйӗн байдари патнелле ҫывхарсах килекен пысӑках мар пӑра кӗсменпе тӗксе ярса каллех калаҫма пуҫланӑ:

Мэнгылю, оттолкнув веслом небольшую льдину, шедшую прямо на его байдару, заговорил снова:

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней