Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кирлех (тĕпĕ: кирлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр тесен, ку ӑна кирлех те пулман.

Да это было ему и неважно.

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Килнӗ пулсан та, хамӑрӑннисем пулма кирлех кунта; вӗсем, паллах, аманнӑ ҫынна пытарса усрӗҫ, мӗн пултарнӑ таран пулӑшӗҫ.

А если и так, там все же есть и свои, и они, конечно, спрячут, укроют раненого и помогут ему.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫын хӑйне хисеплет пулсан вара, ӑнланма кирлех.

Помоги переводом

Ҫӳп-ҫап валли ятарлӑ вырӑн пур // Н.НИКОЛАЕВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

Ҫав вӑхӑтрах налук тӳлеме, кил-ҫурт тумашкӑн строительство материалӗ, вут-шанкӑ е ҫӗр кӑмрӑкӗ туянма алӑра чӗрӗ укҫа кирлех пулнӑ.

Помоги переводом

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Паллах-паллах, арҫын алли кирлех кунта.

Да-да, здесь нужны мужские руки.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ытти хуҫалӑх ертӳҫисен тӗслӗх илме аякка кайма кирлех мар…

Помоги переводом

Сӑваплӑ вырӑна сӑваплӑхра тытар // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%81a%d0% ... %b0%d1%80/

Кирлех пулсан, эпир, ял ҫыннисем, ку тӗлӗшпе мӗн шутланине каласа пама пултаратӑп.

Но если вам это интересно, могу поделиться, в каком направлении мы, провинциалы, думаем.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Сирӗнпе пӗрле пынин ятне халӗ калама та кирлех мар.

Не трудитесь называть вашего товарища.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах ҫапах та вӑл хӑйӗн сӑмах хушма кирлех тесе ҫапла каларӗ: — Джентльмена каласа пар ӗнтӗ, Томас, ан хӑра! — терӗ.

Однако он чувствовал, что обязан что-то сказать: — Отвечай джентльмену, Томас, не бойся.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тавлашӑва чарма, кирлех тӑк — «ҫук» теме пултарнинче?

Коль надо будет остановить раздор — в способности сказать "нет"?

Арҫын телейӗ… // Лидия Филиппова. https://chuvash.org/lib/haylav/7352.html

Кунтан тӗлӗнме кирлех те мар: алкогольпе явӑҫнӑ ҫынсем хаяр шӗвеке ӑҫтан тата камран тупмаллине лайӑх пӗлеҫҫӗ.

Здесь не стоит удивляться: люди, пристрастившие к алкоголю, знают, откуда и у кого можно найти крепкий напиток.

Ан илӗрттӗр преступлени сукмакӗ // Н. ОСИПОВ. http://avangard-21.ru/gazeta/11451-an-il ... eni-sukmak

Опытлӑ писатель ҫакна витӗмлӗн каласа кӑтартать: юрату тени ӗҫсӗр ҫыннӑн кӑмӑл екки те, ашкӑнчӑк туйӑм та мар, вӑл этемӗн пӗтӗм ӗмӗчӗпе, чун-чӗре тасалӑхӗпе, кирлех пулсан — коммунизм тӗллевӗпе те ҫыхӑнса тӑрать.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ҫутҫанталӑк ҫине мӗнле пӑхнинче этемӗн ҫынлӑхӗ, кирлех пулсан, юратӑвӗ те курӑнса тӑрать.

В том, как человек относится к природе, видна и натура человеческая, и, если необходимо, любовь.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Кирлех пулнӑ-ши ҫавӑн чухлӗ юрату сукмакӗсем «Ҫӗр суранӗ» роман сюжетӗнче?

Нужно ли было составлять столько любовных тропы в сюжете романа «Рана земли»?

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Енчен те предприяти ертӳҫи хӑйӗн ӗҫченӗсене вӗрентсе хатӗрлес тата вӗсен ӑсталӑхне ӳстерес пирки пит тӑрӑшмасть, вӗсене тивӗҫлӗ ӗҫ укҫи тӳлеме кирлех мар тесе шутлать пулсан, унашкал предприяти ҫитӗнӳ тӑвайманни куҫ кӗрет.

Если руководитель не заботится о подготовке и повышении квалификации своих сотрудников, не считает необходимым обеспечивать им достойную оплату труда, такая организация обречена на неудачу.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Пӗрремӗшӗнчен, ман шухӑш ҫакнашкал: транспорт реформи кирлех пулнӑ пуль.

Во-первых, мысль у меня такая: транспортная реформа наверно была нужна.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Чукун ҫул магистралӗ кирлех.

Помоги переводом

Мускава – 3 сехетре, Хусана – 40 минутра // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2013, 07.27

Ятарлӑ сертификат кирлех мар теҫҫӗ ҫак тавара, ҫавӑнпа та унӑн пахалӑхӗ иккӗлентермесӗр тӑраймӗ.

Помоги переводом

Пурнӑҫа кӗскетет // Л.ЯРЫШЕВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Хӑшне тымарланмашкӑн пӗр ҫулҫӑпа пӗрле кӑштах турат кирлех /бегони, рекс, замиокулькас, алое, крассула т.ыт./.

Помоги переводом

Пӳлӗмри чечексене тымарлантаратпaр // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2017.02.02, 4(904)№

- Ӳсӗр ҫынна вӑхӑтлӑха унта илсе кайни кирлех, - терӗ полици полковникӗ. - Пӗрремӗшӗнчен, унашкаллисем хӑйсем преступлени тума пултараҫҫӗ, тепӗр енчен - вӗсем тӗлӗшпе преступлени пулма пултарассине сирсе яратпӑр.

Помоги переводом

Ӗҫкӗ ырӑ тумасть // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней