Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Яков сăмах пирĕн базăра пур.
Яков (тĕпĕ: Яков) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ васкасах куккана ӗҫ мӗнле пулса иртни ҫинчен, пассажир хама мӗн калани, старик Яков мана мӗнле куҫ хӗссе илни тата шанман проводникран мӗнле пӑрӑнса юлни ҫинчен каласа патӑм.

Я торопливо рассказал дяде, как было дело, что сказал мне пассажир, как мигнул мне старик Яков и как увернулся я от подозрительного проводника.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Тӗрӗс, тӗрӗс! — терӗ Яков та чирлӗ ҫын сассипе.

— Да, да! — болезненным голосом подтвердил Яков.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫурӑмӗпе стена ҫумнех тайӑнса, старик Яков куҫӗсене хупса выртать.

Откинувшись спиной почти совсем к стенке, старик Яков лежал, полузакрыв глаза.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Сергей, старик Яков патне кайса кил-ха.

 — Сходи, Сергей, к старику Якову.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Акӑ, часах станцие ҫитетпӗр те, вӑл старик Яков патне ҫывӑрма куҫать.

Вот скоро будет станция, и он перейдет ночевать к старику Якову.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Старик Яков стена ҫумнех таянса, хаҫат вулать.

Старик Яков читал, откинувшись почти к самой стенке.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ тӗлӗнтӗм те тепӗр хут ыйтма пикентӗм, анчах старик Яков ответ парас вырӑнне мана чышка кӑтартрӗ.

Я удивился и хотел переспросить, но вместо ответа старик Яков молча показал мне кулак.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫапах та старик Яков тӳрех ҫывӑрма хӑпарса выртасшӑн пулмарӗ, вӑл куҫлӑх тӑхӑнчӗ те хаҫат тытрӗ.

Но сразу лезть спать старик Яков не захотел, а надел очки и взялся за газету.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эсӗ сӑпайлӑ, тусӑм Яков.

Ты скромен, друг Яков.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Хӑй ҫине ҫав тери ӑшшӑн пӑхакан, хӑйӗншӗн тӑрӑшакан ҫынсем ыйтнине тивӗҫтермесӗр тӑма аван мар пулчӗ, ҫавӑнпа та старик Яков кукка ҫине пӑхса илчӗ.

Отказать в такой просьбе людям, которые столь участливо отнеслись к нему, было неудобно, и старик Яков вопросительно посмотрел на дядю.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Старик Яков пӗтӗмпех сывалса ҫитрӗ.

Старик Яков совсем оправился.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Илтетӗн-и, старик Яков? — ӑна ура кӗлинчен туртса ыйтрӗ вӑл.

Слышь ли, старик Яков? — дергая его за пятку, спросил дядя.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кукка мана ҫурӑмран чышкипе тӗртсе илчӗ те, хыттӑн кулса ярса, сак ҫинче выртакан старик Яков патне пычӗ.

Дядя ткнул меня кулаком в спину и, громко рассмеявшись, подошел к лежавшему на лавке старику Якову.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ хам, тӳррипе каласан, старик Яков вилсе каясран хӑрарӑм, мӗншӗн тесен, ун пек пулсассӑн, эпир хамӑр мӗн тӑвассине пӗлмерӗм.

Я же, по правде сказать, испугался, как бы старик Яков не умер, потому что я не знал, что же мы тогда будем делать.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Иртсе каять! — питне пӗркелентерсе йынӑшса илчӗ Яков.

— Пройдет! — сморщив лицо, простонал Яков.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Ҫи ҫакна, Яков! — сӗнчӗ кукка.

— Съешь, Яков! — предложил дядя.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Яков вӑл вӑхӑтра пуҫне пӗчӗк сӗтел ҫине хурса ларатчӗ.

Яков в этот момент сидел, уронив на столик голову.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Ан васка, старик Яков!

— Не торопись, старик Яков!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Старик Яков чул пусма картлашкисем тӑрӑх утса хӑпарнӑ чух кукка ӑна аллинчен тытса пулӑшса пычӗ, хыттӑн калаҫса канашсем пачӗ:

Он осторожно поддерживал старика Якова, когда тот поднимался по каменным ступенькам, и громко советовал:

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Авӑ, старик Яков пуҫне чӳречерен кӑларнӑ та инҫетри илемлӗ вырӑнсене пӑхать.

Вон старик Яков из окна высунулся, в голубую даль смотрит.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней