Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Чӗри (тĕпĕ: чӗре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Те хӑйӗн яла юлнӑ савнине аса илнипе, те чӗри усал ӗҫ пуласса сиснипе Ухтиван йывӑррӑн сывларӗ те старикрен ыйтрӗ:

То ли появление девушки разбередило его боль по утраченной любви, то ли сердце предчувствовало беду, только Ухтиван вздохнул тяжело и спросил старика.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйӗн юратнӑ ӗҫӗ Мултиерӗн, хӗртнӗ тимӗр пек е ҫӑпан пек, яланах чӗри варринче ҫунтарса тӑрать пулас, Григорьев ун ҫинчен асӑнсанах Мултиерӗн куҫӗсем йӑлкӑшса илчӗҫ.

Едва Григорьев напомнил Мульдиеру о любимом деле, как тот вспыхнул, затрется внутренним огнем; глаза его заблестели живо, радостно.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах чӗри, чее тарҫи хуҫине улталама тӑрӑшнӑ пек, ҫапах ҫав тӗлӗкри хитре йӗкӗт еннелле туртӑнать, пуҫран та ҫав Ивук калакан асамлӑ хулах туха пӗлмест.

Правда, мозг ее, словно хитрый раб, пытающийся обмануть своего хозяина, непременно наводит ее на мысли о том красивом парне, и она вспоминает рассказы Ивука о большом таинственном городе…

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Савтепи чӗри хӑвӑрттӑн тапать, пуҫӗ ҫаврӑна-ҫаврӑна килет.

У Савдеби сердце вот-вот выпрыгнет из груди, а голова идет кругом.

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мултиер чӗри лӑштах пулать.

Мульдиер почувствовал, как екнуло у него внутри.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шахрун чӗри лаштах ҫурӑлса каять: «Пӗтрӗм…»

Сердце Шахруна так и екнуло: «Пропал…»

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Мӑшкӑллать-ши вӑл е унӑн та чӗри ыратать-ши? — шухӑшлать Ухтиван.

«На самом деле интересно ей шутить, смеяться с другими, или она нарочно делает вид, чтоб не выдать себя? — думает Ухтиван.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫамки ҫине ун сивӗ тар персе тухать, чӗри хӑвӑрт-хӑвӑрт тапать.

На лбу его выступил холодный пот, сердце стучит часто и гулко.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Киле ҫитесси ҫинчен ӗмӗтленсе пыракан «Элексантӑр атте» чӗри лаштах турӗ.

В груди Александра Петровича будто что-то оборвалось: нет, не видать ему сегодня ни дома, ни кваса…

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Темшӗн намӑс Ухтивана, ырӑ мар ӗҫ тунӑ чухнехи пек чӗри пӑшӑрханать.

Ухтивану не по себе: волнуется душа, чует, видать, что не на доброе дело едут люди.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Паҫа сасартӑк Савтепи ҫинчен аса илет те хай те тӗлӗнсе каять, чӗри те лӑштах пулать.

И тут Пазя вспоминает о Савдеби, она сама себе удивяется, сердце сильно бьется.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӗн кӑна туса пӑхмӗ-ши ҫын хӑюллӑрах пулас тесен, чӗри тӳсме ҫук ыратсан.

А чего не сделаешь, чтобы стать хоть чуть смелее, чтобы заглушить нестерпимую боль в сердце!

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван чӗри хӑвӑрттӑн тапса илет.

Сердце Ухтивана отчего-то тревожно забилось.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Те чӗри сиксе тухас пек тапнипе пӗр сӑмахне те уйӑраймарӗ.

Но волнение ее было так велико, что она слышала только удары собственного сердца и не уловила ни единого слова.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пысӑк кӑвак куҫӗсемпе хӑй ҫине пӑхсан Ухтиван сасартӑк ҫӳҫенсе илет, чӗри сиксе тухас пек тапа пуҫлать…

А как посмотрит своими большими голубыми глазами, Ухтиван тут же вздрагивает, а сердце готово выпрыгнуть.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӳршӗ хӗрарӑмӗсем шеллесе: «Ма хуна виҫеллӗ ҫӑпата тутармастӑн?» — тенине хирӗҫ карчӑк чӗри ыратать пулсан та шӳт туса ҫеҫ ирттерсе ярать:

Женщины, жалегочи ее, говорили: — Ты что же ни разу не наденешь лапти по своей ноге? А она, хоть на душе и кошки скребут, отшучивается:

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халӗ кӑна шыва кӗрсе тухнӑ ҫын пек, пӗтӗм ӳт-пӗвӗнче тӗлӗнмелле ҫӑмӑллӑх туйса Ухтиван хӗрӗн чӗри епле тапнине итлесе пырать.

Ухтиван чувствует, какой силой и легкостью наливается все его тело: он идет рядом с девушкой и, кажется, слышит стук ее сердца.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиванӑн чӗри темӗнле хумхануллӑн та тӑвӑррӑн тапса илчӗ.

Сердце Ухтивана сжала необъяснимо радостная и в то же время грустная боль…

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Нарспи асапне илтсе Вилӗм сунать тӑшмана: «Тӗттӗм пулӗ, каҫ пулӗ Тӑшман патне ҫитиччен, Тӑшман чӗри лӑпланӗ Хӗвел кусса тухиччен.

Помоги переводом

Силпире // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Пӗтрӗ чӑваш ӗмӗрӗ, Унӑн чӗри лӑпланчӗ.

Помоги переводом

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней