Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тусӑм (тĕпĕ: тус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗр ҫине ан тусӑм, эпӗ сана хамӑн аппана ыталанӑ пек ыталам, — тет.

Спустись, дружок, вниз на землю — я обниму тебя, как сестру.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

— Ан васка, тусӑм, — тенӗ кулса Тилӗ, — пурин те хӑйӗн вӑхӑчӗ пур — хӳререн пуҫласа, чӗлхӳпе пӗтерӗп.

— Не беспокойся, приятель, — смеясь сказала лиса, — всему свой черед — начну с хвоста, а кончу языком.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

— Сан тӗлӗк лайӑх, тусӑм, анчах ман тата лайӑхрах.

— У тебя сон хорош, друг, а у меня еще лучше.

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

— Итле-ха, тусӑм, ӗҫ япӑх: санӑн ҫӑрха вилет.

— Послушай, друг, — беда: издыхает твой иноходец.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

— Ҫук, тусӑм, эсӗ ху така пулса выртнӑ, — тет.

— Нет, друг, ты сам бараном стал.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

— Эсӗ, тусӑм, кӗҫӗр така пулса выртнӑ пулас?.. — тет.

— Ты, друг мой, за ночь в барана превратился?..

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Сыв пул тусӑм, сыв пул, — тет.

Прощай, друг мой, прощай.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Анчах, ан ятла ӗнтӗ пире, тусӑм, сана хӑна тума пирӗн нимӗн те ҫук, тенӗ бай.

Но не ругай нас, друг мой, что нам нечем тебя попотчевать.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Эсӗ, — теҫҫӗ, — тусӑм, кунта Африкӑра мар.

Ты, — говорят, — голубок, не в Африке.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Те кӑмӑлӑм тӑвӑнса килнӗччӗ, те питӗ ывӑннӑччӗ эпӗ, мана, юлташсем, тусӑм вилнине пӑхса ларма питӗ йывӑрччӗ.

Может быть, у меня нервы расстроились, может быть, я устал, но мне тяжело было, товарищи, смотреть, как помирает мой друг.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ӗненместӗн пуль, тусӑм, хулпуҫҫи хӑпарсах тухрӗ вӗт.

Не поверишь, брат, на плечах мозоли натер.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Акӑ, мӗн, тусӑм, ил те пытар, тархасшӑн…»

Вот, дескать, друг, возьми, спрячь, пожалуйста…»

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

«Хаклӑ тусӑм Саша!

«Дорогой Саша!

Икӗ ҫыру // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Чуптӑватӑп сана, манӑн хаклӑ, чи ҫывӑх тусӑм.

Целую тебя, дорогой, самый близкий мой друг.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ырӑ каҫ пултӑр, тусӑм.

Спокойной ночи, друг.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сунара та илсе кайкалать вӑл ӑна, эсӗ ӗнтӗ ман пӗртен-пӗр тусӑм, тет.

Или уходил с ним на охоту и говорил о том, что он остался единственным другом ему.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пар аллуна, тусӑм!

Помоги переводом

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпир, тусӑм, сана хӗтӗртекеннисем пулман, ҫук!

— Мы тебе, друг, не потатчики, нет!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

«Ҫавӑнта каям-ха, юратнӑ Глаша патне, тусӑм патне!» — шутласа хучӗ Бурмистров, сасартӑках шалтан ӑшӑнса кайнӑскер.

«Пойду к ней, к милой Глаше, другу! — решил Бурмистров, вдруг согретый изнутри.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫук, Мэрдан тусӑм, сана хӑвӑн ялна таврӑнма юрамасть, — тенӗ вӑл.

Нет, Мэрдан, нельзя тебе возвращаться к своим, — сказал он.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней