Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӳртре (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуралҫӑ хӑмана шаккама тытӑнчӗ; ача, хӑйне кирлӗ шӑплӑха пӑсакан сасса хӑнӑхма ӗлкӗрейменскер, пӳртре таҫта макӑрса ячӗ…

Сторож заколотил в доску; ребенок, видно еще не успевший проникнуться чувством должного самоотверженья, запищал где-то в избе…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Пӳртре Аннушка ҫук; вӑл киле ҫитсе кӑмпа ҫатанне лартса-хӑварса тухса кайма ӗлкӗрнӗ.

В избе Аннушки не было; она уже успела прийти и оставить кузов с грибами.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Пӳртре пурте шавлама, кӗрлеме пуҫларӗҫ, пурте алӑк патнелле кӗпӗрленсе пычӗҫ.

В избе зашумели, загомонили и торопливо бросились к выходу.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ку пӳртре тата виҫӗ ҫемье пурӑнать.

В избе приютились еще три семьи.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӳртре татах та тӑвӑрланчӗ.

Там стало еще теснее.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӳртре тӑвӑрланса тӑракан хӗрарӑмсем хушшинче Ленька Васек амӑшне асӑрхарӗ.

Среди женщин, теснившихся в избе, Ленька узнал мать Васька.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сирӗн пӳртре пуху ирттерме шутлаҫҫӗ.

В вашей избе хотят собрание делать.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

(Йытӑсене эпир пӳртре Иегудиила кучера пӑхма хушса хӑвартӑмӑр.)

(Собак мы оставили в избе под надзором кучера Иегудиила.)

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Арӑмӗ вара питӗ япӑх, ҫурри ишӗлсе пӗтнӗ пӳртре аран-аран йӳнеҫтеркелесе пурӑнать, ыран тутӑ пулассине нихӑҫан та паянах каласа пама пултараймасть, кӗскенрех каласан, питӗ начар пурӑнать.

Жила она в дрянной, полуразвалившейся избенке, перебивалась кое-как и кое-чем, никогда не знала накануне, будет ли сыта завтра, и вообще терпела участь горькую.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Пурӑнасса вӑл ытлашши тасах пурӑнмасть; ҫапла пӗрреччен эпӗ асӑрхаттарни ҫине вӑл; «пӳртре пурнӑҫ шӑрши пулмалла», тесе тавӑрчӗ.

Особенной чистоты он, однако, не придерживался и на мои замечания отвечал мне однажды, что «надо-де избе жильем пахнуть».

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Орёл кӗпӗрнинчи ҫын пысӑк мар, курпунтарах, салхуллӑ, куҫ айӗн пӑхать, ӑвӑсран пуранӑ питӗ начар пӳртре пурӑнать, барщинӑна ҫӳрет; суту-илӳпе хӑтланмасть: начар апат ҫиет, ҫӑпата сырса ҫӳрет; — Калуга кӗпӗрнинчи оброк тӳлекен ҫын хыртан пуранӑ пысӑк пӳртре пурӑнать, ҫӳллӗ пӳ-силлӗ, витӗмлӗ те хаваслӑ пӑхать, унӑн пит-куҫӗ таса та шурӑ; ҫупа тата тикӗтпе суту-илӳ тӑвать, уявсенче атӑ тӑхӑнса тухать.

Орловский мужик невелик ростом, сутуловат, угрюм, глядит исподлобья, живет в дрянных осиновых избенках, ходит на барщину, торговлей не занимается, ест плохо, носит лапти; калужский оброчный мужик обитает в просторных сосновых избах, высок ростом, глядит смело и весело, лицом чист и бел, торгует маслом и дегтем и по праздникам ходит в сапогах.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Хыткан кӗлеткере вӑй-хӑват пӗтмен-ха: хуҫи пӳртре уткаласа та ҫаврӑнчӗ.

В закостенелом теле сила еще присутствует: хозяйка прошлась по дому.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Эпир Кинчерте пӗр пӗчӗк пӳртре хваттерте пурӑннӑ.

В Кинчерах мы жили в маленьком домике.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Салтаксем, ларнӑ ҫӗртен тӑчӗҫ те, пӳртре мӗн пуррине пӗтӗмпех, аялти хута куҫарма тытӑнчӗҫ, иккӗшӗ пӳрт тӳпине сӳтме, мачча ҫине хӑпарса кайрӗҫ.

Солдаты поднялись, стали выносить все, что было в избе, а двое полезли на чердак отдирать крышу.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл пынӑ чухне пӳртре Виктор Николаевич ҫывӑратчӗ.

В своей избе застал спящего Виктора Николаевича.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ килнӗ чухне пӳртре шав илтӗнетчӗ.

У вас, слышал я, шум был?

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Судья ҫав пӳртре пурӑнакансене пурне те чӗнтерет те, кашнинех пӗр пек патак парса, ҫапла калать:

Судья созвал всех, кто жил в доме, роздал им палки одинаковой длины — каждому по палке — и сказал:

Ӑслӑ судья ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Козубан хваттерӗ пӗр пӳлӗм, темле аяккалла чалӑшса кайнӑ пӳртре пулнӑ.

Квартирка у Козубы была однокомнатная, в кособоком каком-то домишке,

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӳртре нимӗн ҫуккӑпа пӗрех.

В доме было почти пусто.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӳртре, чалӑш кровать ҫинче салтӑнмасӑрах выртнӑ Софрошкӑсӑр пуҫне урах никам та пулман.

Помоги переводом

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней