Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑш-пӗр каччӑсем, стена ҫумӗнче тӑни йӑлӑхтарать тесе, хӑйсен тусӗсем патне, сарӑмсӑр тенӗ пекрех малтан тенкел хӗррине пырса ларчӗҫ, савнӑ хӗрӗсене тем тӗрлӗ ӑшӑ сӑмахсем калама тытӑнчӗҫ.

Однако кое-кто из кавалеров, наскучив подпирать плечом стенку, подсел, как бы нечаянно, на самый краешек скамьи, шепча своей красавице всякие секреты.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Синицкий вара вӗсемпе пӗр ҫулта тенӗ пекех, вӑл халӗ хӑй те ҫамрӑк испытательсен кимми ҫине куҫса ларма килӗшӗччӗ.

Почти их сверстника, который даже сейчас не прочь перебраться к ним в лодку.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Лешӗ пуҫне: кирлӗ мар, тенӗ пек пӑркаласа илчӗ.

Тот отрицательно покачал головой.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл хӑй Васильевпа юлашки тӗрӗслевсем ыран тенӗ чухне калаҫни ҫинчен каласа кӑтартнӑ пулнӑ.

Она рассказала парторгу о своем разговоре с Васильевым накануне последних испытаний.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев, Синицкийӗн шикне татах та ытларах ӳстерес тенӗ пекех, малтанхи пекех ӑнланмалла мар кулкаласа, иккӗмӗш аккумулятортан та пластинкисене кӑларчӗ те, вӗсене пӗр пек ката-ката, тирпейлӗн хӑйӑр ҫине сарса хума пуҫларӗ.

Васильев, к возраставшему беспокойству Синицкого, с той же странной улыбкой выдернул пластины из второго аккумулятора, разломал их на отдельные полоски и начал аккуратно раскладывать на песке.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Темле вичкӗн шухӑш ӑна пӗр хускалми тенӗ пек туса хучӗ.

Какая-то острая мысль буквально парализовала все его движения.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Залра пӗтӗмпе тенӗ пекех Америка офицерӗсемччӗ.

Зал, где показывали столь мерзкую картину, был набит американскими офицерами.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эппин, унсӑрах пултаратпӑр, — ку вӑл пысӑк инкекех мар тенӗ пек каларӗ студент, Васильев темрен хӑранине асӑрхаса.

— Значит, обойдемся, — с деланной беспечностью сказал студент, заметив тревогу на лице Васильева.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл, выҫса вилесрен юрӗ-ха тенӗ пек, ҫиме юрӑхлӑ рак хуранӗсем шырарӗ, анчах вӗсем тупӑнмарӗҫ…

Он на всякий случай искал съедобные ракушки, но их не было…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗрлӗ ҫӗрте: лебедкӑсем патӗнче, моторсемпе насоссем патӗнче — пур ҫӗрте те тенӗ пекех Гасанов курӑнса каять.

В разных местах: у лебедки, у моторов, у насосов — везде и всюду появлялась фигура Гасанова.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Каччӑна, хӑранипе, осьминог курӑннӑ пулӗ», — тенӗ вӗсенчен пӗри…

«Парню, наверное, со страху осьминог почудился» именно так и сказал один из них… —

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам тӗлӗнсе Рагим ҫине пӑхса илчӗ, анчах лешӗ, ҫакӑнпа калаҫӑва вӗҫлес тенӗ пекех, команда пама та ӗлкӗрчӗ:

Мариам удивленно посмотрела на Рагима, но тот как бы для того, чтобы на этом закончить разговор, скомандовал:

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чӑп тулли тултарнӑ чашӑкри шыва тӑкас мар тенӗ пекех, вӑл хуллен те йывӑррӑн утса пырать.

Шла она медленно и тяжело, словно боясь расплескать воду из переполненной чаши.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пулать вӗт инкек! — шухӑша кайса хӑй тӗллӗн тенӗ пекех каласа хучӗ Керимов.

— Вот ведь какая беда! — словно про себя, озабоченно проговорил Керимов.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Халӗ калӑр-ха: эпир мӗн те пулин тума пултарайӑпӑр-ши? — ыйтрӗ Рустамов, «эпир» тенӗ сӑмаха уйрӑммӑнах палӑртса.

— Теперь скажите: можем ли мы что-нибудь сделать? — спросил Рустамов, подчеркивая слово «мы».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Паян вӗсен питех те хӑвӑрт, кашни минута шутласа тенӗ пек, ҫынна ҫӑлмалли техникӑлла меслет шухӑшласа кӑлармалла…

Сегодня им нужно срочно, буквально считая минуты, изобрести, да, именно изобрести, технический способ спасения человека…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Сӑмах май каласан, пирӗн продукципе паллашма кӑмӑл тумӑр-ши? Вӑл ман чемоданрах», — тенӗ те «председатель» хӑй чарӑннӑ хваттер адресне кӑтартнӑ.

«Кстати, не угодно ли ознакомиться с нашей продукцией? Она у меня в чемодане» — и «председатель» указал адрес квартиры, где он остановился.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл тетраде, унпа пӗрлех хӑйне те… пурпӗрех тупасса шанать, ҫакна вӑл пӗтӗмӗшпе тенӗ пекех ӗненет.

Он знал, почти был уверен, что тетрадь обязательно найдут… его тоже.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чи кирли ҫинчен пӗлтерме ӗлкӗреймӗп тенӗ пек, Нури чыхӑна-чыхӑна малалла калать.

Нури задыхался, боясь, что не успеет сообщить самого главного.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Калтыш» прожекторӑн ҫути кашни хума тенӗ пекех ҫутатса илет: вӑл шурӑ цистернӑсене шырать.

Луч прожектора «Калтыша» ощупывал чуть ли не каждую волну: он искал белые цистерны.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней