Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ял сăмах пирĕн базăра пур.
ял (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Карап кӑшт кӑнтӑрарах е кӑшт ҫурҫӗререх арканнӑ пулсан, вӗсем хула е ял, е плантаци тӗлне тухнӑ пулӗччӗҫ, вара Уэлдон миссиспа ун юлташӗсем тахҫанах хӑрушсӑрлӑхраччӗ.

Чуть южнее или чуть севернее им давно попался бы город, деревушка или плантация, и миссис Уэлдон и ее спутники давно уже были бы в безопасности.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗр чӗнмесӗр сӑртри ял ҫунни ҫине пӑхса ларнӑ, вӑрмантан темле сасӑсем илтӗннӗ — унта те «урра» кӑшкӑрнӑ, те урӑх япала кӑшкӑрнӑ, сӑмахӗсене уйӑрма май пулман.

Молча смотрели, как горит там деревня на холме, из леса был слышен гул голосов, кричащих «ура» или что-то другое — длинное, слов нельзя было разобрать.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Пирӗн батарея таҫтан хыҫалтан ял ҫинелле пенӗ, нимӗҫ тупписем уҫланкӑ ҫине тата Ольӑпа амӑшӗ ларакан сӑрт патнелле пымалли ҫулсем ҫине персе тӑнӑ.

Батарея наша била откуда-то из-за спины по деревне, а немецкие пушки держали под обстрелом поляну и подступы к той возвышенности, где сидели мать и Оля.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Уҫланкӑ вӑрман патнех ҫитнӗ, ку вӑрман хыҫӗнче, сӑртра, ял курӑнса ларнӑ.

Поляна уводила к лесу, и там, за лесом, на холме, виднелась деревня.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Амӑшӗ шӑпланса юлнӑ ял урамӗпе майӗпен, анчах та пӗр шикленмесӗр утнӑ, ун хыҫҫӑн Оля паттӑррӑн утса пынӑ.

Оля храбро шла в тишине этой пустыни за матерью, шагавшей тихими, но уверенными шагами все дальше.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ял ҫапла чӗмсӗр пулнине ӗлӗк ҫӗрле, шурӑмпуҫ килнӗ вӑхӑтра, пӗтӗм тавралӑх ыйхӑра чухне ҫеҫ курма май пулнӑ.

Деревня такой была только в белые ночи перед зарей, когда все спит.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ҫав ял ҫумӗпе Владимирка ҫулӗ иртет.

за которой проходила Владимирка.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ял тӑрӑхӗсемпе илес пулсан Шӑнкӑртамра — 55, Патӑрьелӗнче — 73, Ҫӗнӗ Ахпӳртре — 35, Туҫара 27 тӗслӗх пулнӑ.

Если брать по сельским поселениям, то таких случаев в Яльчиках было 55, в Батырево — 73, в Новое Ахпердино — 35, в Тойси — 27.

Прививка тутарни чиртен хӳтӗлет // О. ТАКМАКОВА. «Авангард», 2020.12.11

Кашни ял тӑрӑхӗнчех пирӗн агент пур.

В каждом сельском поселении у нас имеется агент.

Сирӗнпе ҫыхӑну тытма эпир хавас // А. АСТРАХАНЦЕВА. «Авангард», 2020.12.11

Ял хыҫӗнче — тарӑн васан, ҫав шӑтӑка куллен-мӗн хӗвел анать, хӑй май шуса, сӑпайлӑн та пит меллӗн.

А за деревнею — дыра, и в ту дыру, наверно, спускалось солнце каждый раз, медленно и верно.

Ҫулла дачӑра Владимир Маяковский курнӑ тӗлӗнмелле мыскара // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Курпунччӗ Пушкино тӳпи, — Акул тӑвӗ вӑл ҫакӑ, ту тӗпӗ — ял, ҫуртсен купи выртатчӗ кукӑр-макӑр.

Пригорок Пушкино горбил Акуловой горою, а низ горы — деревней был, кривился крыш корою.

Ҫулла дачӑра Владимир Маяковский курнӑ тӗлӗнмелле мыскара // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Вырӑнти ял тӑрӑхӗн ҫурчӗ пур.

Есть здание местного сельского поселения.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Ял хӗрринелле тухса пыратпӑр.

Выходим к окраине деревни.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Тепӗр енче вара — ял лавкки.

А с другой стороны — деревенский магазин.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Ял вӗҫӗнче, пушартан сыхланса юлнӑ пӳртсене вырнаҫнӑ медсанбата, аманнӑ ҫынсене кунӗ-кунӗпе тата ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе турттарса пычӗҫ.

В окрестности села, в медсанбат, расположенный в уцелевших от пожара домах, раненых вывозили целыми днями и ночами.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗмӗсем хушшинче пӗччен тӑрса, ҫынсене систерес мар тесе, Дубов ял вӗҫӗнче шыв хӗрринелле пӑхса ларакан пӳрт ҫумӗнчи уҫӑ калиткерен килкартинелле кӗрсе кайрӗ.

Чтобы одному не стоять в кустах и не возбуждать подозрения, Дубов зашел в раскрытую калитку крайнего дома, окнами выходившего на реку.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна фашистсем киле пырса тытни ҫинчен ирхине пӗтӗм ял пӗлчӗ.

Все село уже с утра знало, что Саша схвачен в своем доме фашистами.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем чи малтан ял вӗҫӗнчи ҫӑл патне пычӗҫ.

Ребята подошли к колодцу на краю деревни.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем ял тӑрӑх иртсе пычӗҫ, анчах партизансем ҫинчен калаҫма шанчӑклӑ ҫынна никама та тӗл пулмарӗҫ.

Они прошли вдоль села, но не встретили подходящего человека, с кем бы можно было поговорить о партизанах.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чугун ҫул патӗнчи участок ҫине минӑсем хурса, партизансем тавар вагонӗсене аяккалла ӳпӗнтерсе ячӗҫ, унтан каялла таврӑннӑ чухне пӗр пысӑк ял патӗнче, засада туса, тӑшмансен шоссе тӑрӑх пыракан автоколоннине пӑшалсемпе персе тӑчӗҫ.

Партизаны, заминировав участок железнодорожного полотна, пустили под откос товарный состав, а на обратном пути возле большого села, устроив засаду, обстреляли вражескую автоколонну на шоссе.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней