Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ те шыраса тупать ӑна, тутисем кулаҫҫӗ хӑйӗн, тем кӑшкӑрасшӑн, анчах ҫак вӑхӑтра чан ҫапаҫҫӗ, Костьӑна тем пӗрӗхет те унӑн хыҫӗнчех, хӑлхана ҫурасла, виҫӗ хутчен кӑшкӑрса ярать.

Мама тоже находит его глазами, улыбается, что-то хочет крикнуть, но в это время звонит колокол, Костю обдает брызгами, и за его спиной трижды оглушительно ревет.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫакна йӑлтах курса тӑнипе Костя лӑпланма ҫук салху пулса кайрӗ, вӑл хӑй те йӗрсе ярас патнех ҫитет, анчах ҫак вӑхӑтра ҫӳлте хӑрӑлти хулӑн сасӑпа гудок мӗкӗрсе ярать; Лелька амӑшӗн чӗркуҫҫийӗсем ҫумне лӑпчӑнать, амӑшӗ хыпӑнса ӳкет: вӗсен тухса юлмалла.

От всего этого Косте становится так беспокойно, что впору заплакать самому, но тут наверху опять густо и хрипло ревет гудок; Лелька бросается к маме в колени, мама спохватывается: им пора уходить.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑхӑчӗ чӑнах та нумай иккен, Костя ҫак нимӗн тума аптрамалла вӑраха тӑсӑлакан вӑхӑтра ӗшенсе ҫитет: сывпуллашнӑ ӗнтӗ, мӗн тумаллине йӑлтах тунӑ, чӑннипех уйрӑлса каяссине кӗтесси ҫеҫ юлчӗ.

Времени действительно оказывается много, и Костя томится той неопределенностью, мучительным междувременьем, когда уже попрощались, все сделано и сказано и нужно только ждать настоящего расставания.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя хӑй те пӑшӑрханма пуҫлать, ӑна хӑйсем ытла та хуллен утнӑ пек, ҫавӑнпа та вӑхӑтра ӗлкӗреймессӗнех туйӑнать.

Костя тоже начинает беспокоиться, ему кажется, что они идут слишком медленно и обязательно опоздают.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫакӑ та — суту-илӳре ҫывӑх вӑхӑтра курмалли инновацисен пысӑк мар пайӗ кӑна-ха.

И это только малая часть инноваций, которые появятся в торговле в ближайшем будущем.

Суту-илӳ ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/07/24/glav ... et-c-dnem-

Станислав Упасси шухӑшӗпе юлашки вӑхӑтра Вӑрнар чӑвашланса пырать:

Помоги переводом

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Шел те, хаҫатри статьясене сайта лартакан Чикмякова Светлана Валерьевна, вӑлах хаҫатӑн тӗп редакторӗ, хальхи вӑхӑтра отпускра та, ӑна тӗнче тетелне вырнаҫтарайман пулас.

Помоги переводом

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Совет саманишӗн, тен, ку хисеп пӗчӗк пек туйӑнӗ, анчах паянхи куншӑн, телекуравпа тӗнче тетелӗ вӑйлӑн аталанса пынӑ вӑхӑтра, ҫителӗклӗ.

Помоги переводом

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Кӳкеҫри Совет урамӗнче, паллах, хальхи вӑхӑтра 9 хутлӑ ҫуртсем те пур ӗнтӗ, Вӑрнарта унашкал калӑплисем ӳссе ларайман-ха.

Помоги переводом

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Чи пысӑк кӑтарту 1997 ҫулта пулнӑ — вӑл вӑхӑтра ҫынсен хисепӗ 13 пинрен иртнӗ.

Помоги переводом

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Шӑп вӑл вӑхӑтра ӑна пӗрремӗш хут асӑннӑ тет.

Помоги переводом

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

 — Сире хӗвел аннӑ вӑхӑтра хам патӑмра кӗтетӗп; апатланӑпӑр, савӑнӑпӑр та… ӗҫсем ҫинчен калаҫӑпӑр.

— Я жду вас на заре в своем доме: поужинаем, повеселимся и… поговорим о серьезных делах.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак ҫав вӑхӑтра шуралса кайрӗ.

Спартак стоял бледный от волнения.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра тӑватӑ чура ылттӑнпа тӗрлесе пурпурпа илемлетнӗ носилка ҫӗклесе пычӗҫ.

В этот момент четыре раба вынесли носилки, сплошь украшенные пурпуровой материей, вышитой золотом.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра Акциан ланиста Спартак хыҫҫӑн йӗрлеме чарӑнмарӗ, вӑл ӑна пӗтӗм шкула тытса тӑрас ӗҫе хӑй ҫине илме е каллех гладиатора кӗме ӳкӗтлерӗ.

Все это время ланиста Акциан не переставал ходить за Спартаком; все разговоры сводились к тому, что он предлагал ему или управлять его школой, или — еще лучше — продать себя вновь в гладиаторы.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра, Африкӑпа Азире ҫентерӳсем тунӑ хыҫҫӑн, Рима хӗвелтухӑҫ капӑрлӑхӗ сарӑлма пуҫларӗ.

Это было время, когда победы в Африке и Азии привили Риму восточную роскошь и негу.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав пӑтранчӑк вӑхӑтра Родопея хӑйӗн вырӑнӗнчен тапранмарӗ.

В момент переполоха Родопея не двигалась со своего места.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра Лутация, унпа пӗрле тата чура-хӗр: пире сиен кӳретӗн, тесе макӑрма тытӑнчӗҫ.

Но тут Лутация и вместе в ней рабыня начали жаловаться и плакать.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра Лутация фалернски эрех куркисене ҫӗклесе пычӗ.

Тем временем Лутация поставила на стол фалернское вино.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Катилина ҫав вӑхӑтра, хӑй калассине итлеттерес мар тесе, Требоние велитернскипе шыв хутӑштарма хушса стакан тыттарчӗ, вӑра Спартака хӑлхаран шӑппӑн ҫеҫ пит хӑвӑрт каларӗ:

Катилина постарался отвлечь внимание сидевшего рядом с ним Требония и, протянув ему свою чашу, приказал разбавить велитернское водой, а сам тем временем наклонился к Спартаку и едва слышным шепотом торопливо сказал:

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней