Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ял сăмах пирĕн базăра пур.
ял (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку вал лагерь мар, — тавӑрчӗ Дик, — ял та мар.

— Это не лагерь, — ответил Дик, — и не деревня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эпир темле лагерь куртӑмӑр, Уэлдон миссис, — тавӑрчӗ Том, — лагерь-и, тен, ял.

— Мы увидели какой-то лагерь, миссис Уэлдон, — ответил Том, — лагерь, а может быть, деревню.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Кунта нимле ферма та, ял та ҫук, — тавӑрчӗ Дик Сэнд.

— Здесь нет ни фермы, ни деревни, ни поселка, — ответил Дик Сэнд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Суйланать вӗт-ха ял ҫӑварӗ: «Варлӑ Нинӑпа Виталий», — тет.

Ведь говорили же в деревне о Нине и Виталии.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пысӑк, илемлӗ ял.

Красивое у них село!

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Асту, павраса, ял тӗлӗнче иртсе ан кай…

— Перестал бы, а то мимо деревни проскочишь…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӑл та ял ҫиҫкелесе ҫӳре.

Живи и радуйся.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Чӑн та, — йӑлтӑр кулса илчӗ хӗр те, — эс икӗ хут та салтака кайма тытӑнса пӑхрӑн, пӗлтӗр те, кӑҫал та ял тавра, тӑвансем тӑрӑх тутӑр вӗҫтерсе виҫ-тӑватӑ кун юрласа ҫӳрерӗн-ҫӳрерӗн, пурпӗрех Канаша кайса ик-виҫӗ кун пурӑнкаласан каялла пере-пере килтӗн.

— Вот это точно,— рассмеялась Дина, — ты уже весной собирался в армию, по родным ходил, прощался, все село перебаламутил, а всё равно вернулся через пару дней из Канаша…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗлеп эп ял ҫынниҫӑварне: мӗн илтет, тепӗрне ҫавӑн чухлӗ иккӗ хушса кӑтартать.

Да точно говорю… Наши деревенские ух как охочи до сплетен. Что ни услышат — вдвойне перескажут.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ял тӗлӗнсе тӑмалла тӑватӑ кун тӑрӑс-тӑрӑс сикӗпӗр.

Четыре дня будем веселиться, всему селу на удивление.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӑвасчӗ-ха, тӑвасчӗ туя туй пек, ял ҫынни тӗлӗнсе тӑмалӑх.

Сделать бы, сделать бы свадьбу как положено, чтоб деревенские удивились.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кам пур ял тенинче шкул ачиллех качча тухса сирлӗнни…

Все на селе будут говорить, мол школьницу замуж выдали…

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ак, тамаша, ял Светӗнче хут уйӑрттарса тухнӑ саккунлӑ арӑмӗ тейӗн ҫав.

Как законная жена, с которой накануне в сельсовете расписались.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапах та, хыпарне илтессе илтсен те (ял хыпарӗ пуриншӗн те пӗр хыпар, хӗрпе каччӑ хушшинчи хыпар — пушшех те!), Матвирен хаяр ҫыру илсен, хытӑ тӗлӗннӗччӗ вара Куля.

Через некоторое время получил он от Матвея письмо… уже кто-то настрочил, прыткий (в деревне ведь секретов нет, тем более если дело в парне с девушкой).

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ыранах ял Советне кайса ҫырӑнатпӑр.

Пойдем завтра в сельсовет и распишемся.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ара, ял пӗчӗк мар, икҫӗр кил ытла, кар та кар пралукне юпаран юпана, кашни пӳрт патне илсе пыр, ҫутӑ кӗрт.

Дело-то не маленькое: больше двухсот дворов, одних столбов сколько ставить пришлось, да и в каждом доме не одну розетку провести.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Э-э, кӗптӗрт-каптӑрт, тавай, халех кӑларса яр хӗре, ял ҫинче ята ан яр…

Отпусти-ка ее, пусть идет домой, и тебе нечего позорить отца с матерью на всю деревню.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗҫени, «Шупашкарӗнчен тахҫан ҫаврӑнса килмелле пулать-ха, аре, тата хама пӑхакансем ял кучченеҫне те тутанса пӑхчӗр», текелесе, каяс ҫӗр ҫӗрулмипе аш хупса хуплу-кукӑль те пӗҫерчӗ.

Ксения вчера затеяла испечь пирог с мясом и с картошкой, хуплу: «Когда-то еще вернусь из Чебоксар, да и там, в городе, надо деревенскими гостинцами угостить».

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӗксӗм хӗрлӗ хӗвел сурри таран горизонт хыҫӗнче ҫухалчӗ Чавкасем ҫӗр каҫма хатӗрленсе ял сийӗн кӑшкӑра-кӑшкӑра вӗҫрӗҫ.

Багровое солнце наполовину скрылось за горизонтом; галки с криком носились над деревней, собираясь на ночлег.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Йывӑҫсем хушшинчен хӗвеланӑҫӗнче, таҫта инҫетре, йӑл та ял шевле выляни курӑнать.

На западе, далеко на горизонте, в просветах между деревьями мелькали зарницы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней