Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳреҫҫӗ (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир кӑшкӑрса ятӑмӑр, анчах та халь ӗнтӗ кайран пулчӗ: тепӗр самантрах эпир мӑй таран шыва анса тӑтӑмӑр, пирӗн йӗри-тавра вилӗ кӑвакалсем ишсе ҫӳреҫҫӗ.

Мы вскрикнули, но уже было поздно: через мгновенье мы стояли в воде по горло, окруженные всплывшими телами мертвых уток.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Вара ҫапла калатчӗ: кашни ҫуртра пӗрер ывӑл пурӑнать, асли патне адмиралсем ҫӳреҫҫӗ, иккӗмӗшӗ патне генералсем ҫӳреҫҫӗ!

И говорит, что в каждом доме живет у него по сыну, что к старшему ездят адмиралы, ко второму — генералы, а к младшему — все англичане!

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Саралса хӗрелсе кайнӑ курӑк ӑшӗнче шӑрчӑксем чӗриклетеҫҫӗ; путенесем те ирӗксӗррӗн пек кӑшкӑраҫҫӗ; уй-хир тӗлӗнче хурчӑкасем вӑрахӑн ярӑнса ҫӳреҫҫӗ, ҫуначӗсене хӑвӑрттӑн вылятса тата хӳрине сарса ярса час-часах пӗр вырӑнта чарӑнса тӑраҫҫӗ.

Кузнечики трещали в порыжелой траве; перепела кричали как бы нехотя; ястреба плавно носились над полями и часто останавливались на месте, быстро махая крылами и распустив хвост веером.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Пӗчӗк шуркутсем, унта сивӗ те ҫутӑ ҫӑлкуҫӗсемпе ула-чӑлаланса пӗтнӗ чуллӑ ҫыранӗсем тӑрӑх кӑшкӑрашса, пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ; кайӑк кӑвакалӗсем, пӗве варрине ишсе тухаҫҫӗ те, асӑрханса йӗри-тавралла пӑхса ҫаврӑнаҫҫӗ; шыв кукрисенче, шырлан айӗнчи сулхӑнлӑхра чарлансем тӑраҫҫӗ…

Маленькие кулички-песочники со свистом перелетывают вдоль каменистых берегов, испещренных холодными и светлыми ключами; дикие утки выплывают на середину прудов и осторожно озираются; цапли торчат в тени, в заливах, под обрывами…

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

— Хорь тӳрех купец пулассине пӗлет пулсан; купецсен пурнӑҫ лайӑх, анчах вӗсем те сухалпа ҫӳреҫҫӗ.

— А, знать, Хорь прямо в купцы попадет; купцам-то жизнь хорошая, да и те в бородах.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

- Тӗрӗссипе, пурте ҫӳреҫҫӗ.

— На самом деле, всех возрастов.

Анна Любимова: "Ҫут тӗнче илемне кашниех курайтӑр..." // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=892&text=news-publikacii

- Калӑр-ха, Сирӗн кабинета ытларах хӑш ӳсӗмри ҫынсем ҫӳреҫҫӗ?

— Скажите, чаще всего люди какого возраста посещают ваш кабинет?

Анна Любимова: "Ҫут тӗнче илемне кашниех курайтӑр..." // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=892&text=news-publikacii

Ҫавӑнтах тата чӑх-чӗпсем, ниҫта кайма пӗлмесӗр, хӑйсен хуҫисем тавра явӑнса ҫӳреҫҫӗ.

Растерянно бродили куры и жались к хозяйкам.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ку ҫулсемпе машинӑсем нумай ҫӳреҫҫӗ.

Теперь по дорогам сновало много машин.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юханшывӑн тепӗр ҫыранӗнче, бомба ӳксе ҫурӑлнӑ сасса хӑлхана чикмесӗр, лашасем лӑпкӑн ҫисе ҫӳреҫҫӗ.

На другом берегу спокойно паслись лошади, не обращая на взрывы никакого внимания.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ те акӑ ял ҫинче вӗри хӗвел, малтанхи пекех, ҫуттӑн ялкӑшса тӑрать, тӳпе те, яланхи пекех, кӑвак та тӑрӑ, хурсем те, яланхи пекех, ури ҫинчен ури ҫине тайкаланса, утса ҫӳреҫҫӗ.

Все так же ярко светило над деревней солнце, таким же голубым было небо, так же мирно, переваливаясь с ноги на ногу, разгуливали гуси.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пулӑсем час-часах шыв тӗпӗнче ҫӳреҫҫӗ: сӗрекене кӑшт ҫӗклерӗн-тӗк — тухаҫҫӗ те тараҫҫӗ.

Рыба чаще всего уходит под низ: чуть приподнял бредень — ее уж нет.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑратакансем вара тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах ял тӑрӑх ҫынсене вӑратса ҫӳреҫҫӗ.

Вот такие будилы ходят чуть свет по деревне и кричат: народ сзывают.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем халь хӑйсем ҫинчен, вӑрҫӑра услам курасси ҫинчен шутламаҫҫӗ, червонецсем, хаклӑ хӗҫпӑшалсем, ҫӗленӗ сӑхмансемпе черкес лашисем ытларах пухма камӑн телей пуласси ҫинчен шутламаҫҫӗ; вӗсем чул тусем тӑрринче ларакан ӑмӑрткайӑксем пек шухӑша кайнӑ; тепӗр чухне чӑнкӑ та ҫӳллӗ тусем тӑрринче ӑмӑрткайӑксем лараҫҫӗ, унтан вӗҫӗ-хӗррисӗр сарӑлса выртакан тинӗс курӑнать, тинӗс ҫийӗпе галерӑсем, карапсем, тӗрлӗ суднӑсем вӗтӗ вӗҫен кайӑксем пек ҫӳреҫҫӗ, тинӗс хӗррипе кӑшт ҫеҫ курӑнакан ҫыран ҫип-ҫинҫен тӑсӑлать, хурт-кӑпшанкӑсем пек хуласем лараҫҫӗ тата вӗтӗ курӑк пек вӑрман тайӑлать, — шӑп ҫакӑн пек ларакан ӑмӑрткайӑк пек тӑраҫҫӗ козаксем.

Не о корысти и военном прибытке теперь думали они, не о том, кому посчастливится набрать червонцев, дорогого оружия, шитых кафтанов и черкесских коней; но загадалися они — как орлы, севшие на вершинах обрывистых, высоких гор, с которых далеко видно расстилающееся беспредельно море, усыпанное, как мелкими птицами, галерами, кораблями и всякими судами, огражденное по сторонам чуть видными тонкими поморьями, с прибрежными, как мошки, городами и склонившимися, как мелкая травка, лесами.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ачасем ӑна яланах хӑйсемпе пӗрле илсе ҫӳреҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӑл ҫырлапа кӑмпа вырӑнӗсене пуринчен те лайӑх пӗлет.

Но ребята держали его в своей компании потому, что Валька лучше всех знал ягодные и грибные места.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑй те вӗҫтерсе кӑна ҫӳрет, ыттисем те вӗҫтерсе кӑна ҫӳреҫҫӗ, вӑл та вӗрентет, ӑна та вӗрентеҫҫӗ: поляксен чи пуян панӗ пек».

И сам разъезжает, и другие разъезжают; и он учит, и его учат. Как наибогатейший польский пан!

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вут ҫийӗпе аякра кайӑксем явӑнса ҫӳреҫҫӗ, тем анлӑш вут ҫутинче вӗсем вӗтӗ кӑна тӗксӗм хӗрес купи пек курӑнаҫҫӗ.

Над огнем вились вдали птицы, казавшиеся кучею темных мелких крестиков на огненном поле.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Полковник аллисемпе пуҫне ярмӑрккасем тӑрӑх пӗтӗм халӑха кӑтартса ҫӳреҫҫӗ.

А полковничьи руки и головы развозят по ярмаркам напоказ всему народу.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Сире ӑна-кӑна каламастӑп-ха: халӗ ӗнтӗ ксендзсем те пӗтӗм Украйнипех таратайкӑсемпе вӗҫтерсе ҫӳреҫҫӗ.

еще не то расскажу: и ксендзы ездят теперь по всей Украйне в таратайках.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Курӑксен ҫинҫе тунисем хушшипе мӑйӗсене тӑсса хир чӑххисем чупкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Под тонкими их корнями шныряли куропатки, вытянув свои шеи.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней