Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫукчӗ (тĕпĕ: ҫук) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн ниҫта каймалли те ҫукчӗ те, эпӗ кӗтесе лартӑм.

Мне было некуда идти, я сел в угол.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Эп ӑна хирӗҫ пӗр сӑмах та каламарӑм; ӑна эпӗ пурӗпӗр ӗнентерес ҫукчӗ, тата манӑн вӑхӑта сая ярас килмерӗ.

Я не возражал ему ни слова; его бы не убедил, а время терять не хотел.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ҫав тери хытӑ пӑлханни, пурнӑҫри йывӑрлӑхсене курса пӗлни унӑн тымарне касса татнӑ, вара халӗ те-ха ырӑ шӑршӑ саракан чечек тайӑлса, шанса пычӗ; ӑна ҫӑлма ҫукчӗ ӗнтӗ; мӗн тери хӗрхентӗм эпӗ вӑл хӗре!..

Сильные потрясения, горький опыт подрезали корень, и цветок, еще благоуханный, склонялся, вянул; спасти его нельзя было; как мне жаль было эту девушку!..

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Енчен те пирӗн хӗрарӑм чӑн-чӑнах та уйрӑм ҫын пек пулман пулсан, ҫемьере пачах та путса ҫухалнӑ пулсан, актриса ҫинчен шухӑшламалли те ҫукчӗ.

Если б, в самом деле, у нас женщина не существовала как лицо, а была бы совершенно потеряна в семействе, тут нечего было бы и думать об актрисе.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Мэрдан сигналне илтсе чупса тухнӑ капитан «Сулахая!» тесе команда панӑ вӑхӑтра инкекрен хӑтӑлма ҫукчӗ ӗнтӗ.

А когда выбежавший на сигнал Мэрдана капитан дал команду «Влево!», было уже поздно.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Манӑн идальго ҫав тери ырӑскер, мана ӗҫпе нушалантармастчӗ, анчах унӑн пӗр пус укҫи те ҫукчӗ.

Мой идальго был предобрый малый и работой меня не изнурял, но у него не было ни гроша за душой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Эппин, пӗтӗмпех унран илтни ҫеҫ мар пулин те, ӗлӗкрех пирӗн иксӗмӗрӗн, Марина, кунашкал калаҫу сӗмре те ҫукчӗ.

Ну, не то чтобы повторяю, однако раньше у нас с тобой об этом вряд ли бы и разговор мог зайти.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Альбина Альбертовнӑпа Николай Юрьевич килте ҫукчӗ.

Альбины Альбертовны и Николая Юрьевича дома не было.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Нимӗнле асли те ҫукчӗ ҫав унта, сӗтел хушшинче те, пӗтӗм килӗпе те пуҫлӑх пуканӗ пушӑччӗ, никам та ӑнтӑлмастчӗ ӑна йышӑнма.

Здесь свободных вообще не было, председательское место и за столом и во всем доме занимала Альбина Альбертовна.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тата, тимлӗх ҫукчӗ ман: пӑхасса шахмат хӑми ҫинех пӑхатӑп-ха, шухӑшласса — урӑххи ҫинчен шухӑшлатӑп.

А может, еще и потому я проиграл, что не мог как следует сосредоточиться: глядел на шахматную доску, а думал о другом.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кавказа кайса килнӗ хушӑра та эпир, ав, пӗр-пӗрне пӑхӑнса пурӑнтӑмӑр: кашни хӑй еккипе ҫӳренӗ-тӗк, пирӗн пысӑк четверкӑн Мускава пӗрле, пӗр вӑхӑтра таврӑнаясси те тухас ҫукчӗ.

Мы в поездке на Кавказ и то зависели друг от друга: если бы каждый из нас поступал, как только ему хочется, наша большая четверка, пожалуй, вернулась бы в Москву порознь и в разное время.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Поти пек кӑна хулашӑн вӑл чӑнах та пысӑкрах пулӗ, уйрӑмах тата унта Мускаври Пысӑк театрӑн труппи ҫуккине шута илсен; пӗр каласан, яланхи труппа тени ун ҫукчӗ те пулас-ха.

Для такого городка, как Поти, он был, пожалуй, великоват, особенно если иметь в виду, что в нем не было труппы московского Большого театра, кажется, вообще не было постоянной труппы.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пирӗнтен виҫсӗмӗртен вара нихӑшӗн те унашкал атте-аннене шанмалли ҫукчӗ.

Никому из нас троих на родителей рассчитывать не приходилось.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑраннӑ тӗле кил хуҫисем ҫукчӗ ӗнтӗ, ӗҫе тухса кайнӑ.

А когда встал, хозяев дома не было, ушли на работу.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ниҫта васкамалли те ҫукчӗ пирӗн, икӗ остановка хушши ҫуранах утрӑмӑр.

Торопиться было некуда, и остановки две мы прошли пешком.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

«Урӑххине кӗтмелли те ҫукчӗ унтан», тесе шухӑшласа илчӗҫ те нумайӑшӗ, килӗсене саланма пусларӗҫ.

«Только-то от нее и было», — подумали многие и стали расходиться.

XI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Мӗншӗн питӗ ир илсе килчӗҫ-ха сире? — тесе ыйтрӗ Поликей, — Халӗ кӑна нимӗн сас-хура ҫукчӗ, сасартӑках…

— Да что же вас так рано привезли? — спросил Поликей, — То ничего не слыхать было, а то вдруг…

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Шыв ҫукчӗ, чулсене ӗметтӗмӗр…

Камни мы сосали, воды не было…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Яков ҫукчӗ, вӑл операци районне сыхланӑ ҫӗрте тӑрать.

Якова не было: ему пришлось охранять район операции.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пуҫтарса илнисенчен хӑш-пӗрисен адресӗсем ҫукчӗ, сирӗн пурччӗ вара.

Некоторых подбирали, и адресов у некоторых не було, ну, а у вашего адрес був.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней