Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗллесе (тĕпĕ: тӗлле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Андрей Васильевич таҫта, темле ҫук ҫӗре тӗллесе пӑхнӑ та кунта, пӳртре мар ҫынла, иртнӗ кунсен лӗш-тӗр ӗшенчӗкне путнӑ.

Андрей Васильевич сидел за столом, устремив глаза в невидимую пустоту, весь ушедший в воспоминания.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑй вӑл, Андрей Васильевич, таҫта, темле ҫук ҫӗре тӗллесе пӑхнӑ та, кунта, пӳртре мар ҫын пек, те лӗштӗр ӗшенчӗке, те хӗв шухӑшне путнӑ.

Андрей Васильевич смотрел куда-то в пустоту, погрузившись в свои мысли, словно его и не было дома.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Оптикӑлла прицелпа тӗллесе пӗрремӗш хут пырса тапӑнсах виҫӗ шар персе антарса, вӑл хӑйӗнчен малта тӑракан Павлушевран та иртсе кайнӑ.

Превзошел он и своего главного «конкурента» — Павлушева, сбив с оптическим прицелом три шара в первых же атаках.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Куҫлӑхне тӑхӑнса, Павел Григорьевич пӳрнипе чылайччен хаҫат йӗркисене тӗллесе хытах вуланӑ.

Надев очки, Павел Григорьевич долго водил пальцем по газетным строчкам, читал вслух.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хальхинче ӗнтӗ хӑнасем умӗнче Туй мар, Лялай, сӑннине силлесе, ухӑпа тӗллесе, паттӑр ташшине ташларӗ, халӗ ӗнтӗ Машӑн кӗске ҫивӗтӗнчен Маклайӑн пирвай туртмалла, папуассен йӑли тӑрӑх мӗн каламаллине каламалла пулчӗ.

Теперь уже не Туй, а Лялай плясал перед гостями воинственную пляску, потрясая копьем и целясь из лука, и теперь уже Маклаю пришлось первому потянуть коротенькую косичку Маши и сказать ей все то, что требовал обычай папуасов.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Халӗ акӑ вӑл, крыльца умӗнче ҫынсен хушшинче, туя ҫине таянса, ирпе нимӗҫ драгунӗсем епле Ткаченко патне чарӑнни ҫинчен, ҫав вӑхӑтра матрос та унта пулнӑ Ременюкӑн ҫуртне тӗллесе кӑтартни ҫинчен тӗлӗнмелле каласа тӑнӑ.

Теперь старик стоял, опираясь на дрючок, в толпе сельчан перед крыльцом и пространно рассказывал, как он видел утром Ткаченка, который показывал немецким драгунам хату Ременюков, где в то время находился матрос Царев.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл тулхӑрса кайнӑ, ҫавӑнтах начальствӑпа калаҫӑва хутшӑннӑшӑн хӑй кӳренсе тӑракан пехотинеца тӗллесе кӑтартнӑ.

Главковерх раздраженным жестом протянул здоровую руку к пехотинцу, который уж не рад был, что ввязался в разговор с начальством.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Мӗншӗн-ха хысна патронне нимӗҫсем ҫине персе ахаль сая ярас, килте кӑмака ҫинчех тӳрӗ тӗллесе пеме пулать-ҫке?

— Зачем мне казенные патроны даром на немцев расходовать, когда лучше дома на печке по внутреннему врагу, по бабам, крыть прямой наводкой?

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Акӑ, пӑхӑр, — кӑтартрӗ Гасанов, буровой камерӑна варринчен касса ӳкерни ҫине тӗллесе.

— Вот, смотрите, — указал Гасанов на разрез буровой камеры.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чи малтанах акӑ мӗн, — Рустамов ӑс панӑ чухнехи пек пӳрнипе ҫӳлелле тӗллесе кӑтартрӗ, — ку таранччен пӗр шторм та пулман.

Во-первых, — Рустамов назидательно поднял палец, — не было еще ни одного шторма.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Апла пулсан, ҫакӑнта шырас пулать, — терӗм эпӗ, пӳрнепе урӑх ҫӗре тӗллесе.

— Надо искать здесь, — ткнул я пальцем в другое место.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Вӑт ҫакӑнта, — аллипе тӗллесе, кӑтартрӗ вӑл.

— Вон там, — неопределенно махнула рукой она.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Федя хыр йӗкелӗ илчӗ те карӑк амине тӗллесе печӗ.

Федя подмял шишку и запустил в глухарку.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Часавайне те ҫавӑнпа лартнӑ, — салхун курӑнса ларакан часавай ҫине пушӑ аврипе тӗллесе кӑтартрӗ вӑл.

Оттого и часовенка, — он указал кнутовищем на унылую верхушку часовни.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

. — хаяррӑн хӑрлатса илчӗ те Кавӗрле сӗтел ҫине чавсаланчӗ, Прохора куҫран тӗллесе пӑхса, майӗпен те ӗшенчӗклӗн каларӗ:

. — грозно рявкнул Гаврила и, облокотясь о стол, глядя на Прохора в упор, медленно и устало проговорил:

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Ҫакна эпӗ, — вӑл пӳрнипе чи пысӑк ҫӑрттан ҫине тӗллесе кӑтартрӗ, — а-ав, ҫавӑнта куртӑм…

 — Вот эту, — она осторожно дотронулась до самой крупной пальцем, — я видела вон там…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Либерман нӳрлӗ те пӗҫерекен аллипе Алексее чавсинчен тытрӗ, ӑна Гречкин ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Либерман коснулся горячей и влажной рукой локтя Алексея и показал ему на Гречкина.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ вӑл кукӑртан курӑнчӗ: Кондрин! Иван Лукич ун ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Вот он появился из-за поворота: Кондрин! Иван Лукич показал на него Алексею.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Начарри ҫине пӳрнепе тӗллесе кӑтартас-и?

На плохое показывать пальцем?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнтах, купӑсҫа питӗнчен револьверӗпе тӳррӗн тӗллесе, Яков сасартӑк капланса килнӗ хаярлӑхпа юнаса илчӗ:

И, направив револьвер в лицо гармониста, Яков с внезапной злостью пригрозил:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней