Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлес (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлес килет: пӗчӗк вагонсӑр пуҫне, мӗн те пулин лекмелле пулнӑ-и ун аллине е ҫук-и? — чарӑнма пӗлмест Семинос.

— Так светило ему что-нибудь, кроме вагончика, или не светило? — не унимается Семинос.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Виктор шучӗпе, ку — класс руководителӗн шухӑшне питех те пӗлес килнӗрен ҫеҫ мар.

Впрочем, Виктор не может поручиться, что их толкает одно святое любопытство, что им так уж до зарезу нужно немедленно узнать мнение классного.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах эсир тӗрӗссине пӗлес тетӗр пулсан, тӗрӗссине калатӑп: карап ҫинче Флинтӑн ӗлӗкхи юлташӗсем пур, ку пирӗншӗн питӗ пысӑк инкек, — терӗм.

Но раз вы хотите знать правду, вот вам правда: на корабле есть несколько старых товарищей Флинта, и для нас это большое несчастье.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эсир ман шухӑша пӗлес тетӗр пулсан, эпӗ ҫакна калатӑп, сквайр пире хӑналаса питӗ те кӑмӑллӑ ӗҫ турӗ.

Если вы хотите знать мое мнение, я скажу, что сквайр, угощая нас, поступает очень любезно.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Спасибо, Джим, эпӗ пӗлес тени пурте пулчӗ, — терӗ вӑл, халӗ ҫеҫ мана темӗнле ыйту панӑ пек пулса.

— Спасибо, Джим, это все, что я хотел узнать, — сказал он, делая вид, будто только что задавал мне какой-то вопрос.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унта мӗн пулса иртнине манӑн та пӗлес килсех тӑчӗ.

И мне хотелось бы знать, что там происходит.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Сергей Ивановичӑн ҫав фактсене питех те пӗлес килет.

И Сергею Ивановичу неудержимо хочется узнать эти факты.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Манӑн вара сан ҫинчен пурне те пӗлес килет: пиллӗкмӗш класра епле вӗреннине, улттӑмӗшӗнчине те…

— А мне о тебе все интересно знать: как ты в пятом классе учился, как в шестом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӑхать Чапай — кӗтӳрен пӗр ӑйӑр вӗҫтерсе килет, вӑл ӑйӑр мӗн тери чаплӑ иккенне каласа пама та пӗлес ҫук.

Смотрит Чапай — от табуна жеребец скачет, да такой — описать даже невозможно.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Унӑн коробка ӑшӗнче мӗн пуррине сасӑранах пӗлес килет, анчах ниепле те унта мӗн пуррине пӗлеймерӗ.

Она хотела угадать по звуку, что там внутри коробки, но угадать никак нельзя было.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Манӑн пӗлес килет: мӗн эсӗ пӗчченех шоссе тӑрӑх утса ҫӳретӗн тата ырӑ ҫынсене хӑвӑн туфлисене урапа айне пӑрахса паратӑн? — ыйтрӗ кӑвак ҫӳҫлӗ ҫар ҫынни.

А между прочим, любопытно: куда ты это шествуешь одна по шоссе, да ещё туфли свои подбрасываешь добрым людям под колёса? — спросил седой военный.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Кам пулнӑ вӑл? — ыйтрӗҫ ҫынсем: пӗрисем пӗлес килнипе ҫунса, теприсем — хӑрарах.

— Кем же он был? — спросили присутствующие: одни с любопытством, другие с затаенным страхом.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн ҫакна пӗлес килет: коммунистсен партийӗнчен ырра курман ҫын пур-и?

Я бы хотел знать, кто не видел добра от коммунистической партии?

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫапла каланӑ май, вӑл Чжао ун сӑмахӗ ҫине мӗнле пӑхнине пӗлес тесе, вӑрттӑн тӑлӑх арӑм ҫине пӑхса илчӗ.

Говоря это, старуха украдкой поглядывала на вдову Чжао, стараясь определить, как та относится к ее словам.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем обществӑлла организацисене те хутшӑнаҫҫӗ, тӗрлӗрен ӗҫсене тума та, калаҫма та пултараҫҫӗ, Шуанчэнцзы хулинче санпа пулсан, намӑсран ӑҫта кайса кӗмеллине те пӗлес ҫук.

Они и в общественных организациях участвуют, и всякую работу делать могут, и обо всем поговорить умеют. Окажись ты в Шуанчэнцзы, я бы не знал, куда мне лицо от стыда девать.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Фома, пӗлес килнӗлӗхпе хытса, айккинелле кайса ларнӑ.

Фома отошел в сторону и сел, окаменев от любопытства.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Манӑн ирӗккӗн пурӑнас килет… пурне те хамӑн чухласа пӗлес… хам валли хам пурнӑҫ шырас…

Я хочу жить свободно… чтобы самому всё знать… я буду искать жизнь себе…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗлес килет-ҫке…

— Любопытно…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ду помещикӑн хӗҫпӑшалӗ пурри ҫинчен малтан ыйтса пӗлес пулать.

Сперва следует допытаться: есть ли у этого Ду оружие.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫав каҫхине Фома мӗн кӑна туна, мӗн кӑна калаҫнӑ — савӑк секретарьшӗн пӗтӗмӗшпех интереслӗ пулнӑ, ун Фомана лайӑххӑн пӗлес килнӗ, кунсӑр пуҫне, ҫамрӑк пуянӑн уҫӑмлӑхӗ ӑна хӗпӗртеттернӗ.

Всё, что Фома сказал и сделал в этот вечер, возбудило у веселого секретаря большое любопытство к Фоме, а потом он чувствовал себя польщенным откровенностью молодого богача.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней