Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

намӑс сăмах пирĕн базăра пур.
намӑс (тĕпĕ: намӑс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир тӑкнӑ юн ирӗклӗх уйне ҫӗнӗрен аталантарса ярӗ, пусмӑрлакансен пичӗ ҫине ҫӗнӗрен намӑс кӳрӗ, тавӑрассишӗн кӗрешекенсене шутсӑр нумай ӳстерӗ.

И кровь, пролитая нами, оплодотворит поле свободы, выжжет новое позорное клеймо на лбу угнетателей, родит бесчисленных мстителей.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кӗтмен ҫӗртен намӑс та курмалла пулчӗ.

Неожиданно пришлось познать и позор.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл ӗнтӗ ҫил-тӑвӑлла та аҫа-ҫиҫӗмлӗ ҫумӑр епле пуҫланни ҫинчен, хӑй мӗнле хӑраса ӳкни ҫинчен калама пуҫлать; халӗ ӑна ҫакӑн пирки каласа пама темӗншӗн пӗрре те намӑс мар.

Он заново рассказывает о том, как началась гроза, как он испугался, и теперь ему почему-то не стыдно в этом признаваться.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костьӑн ҫилли килет, ӑна ҫав тери намӑс пулать.

Костю охватывает злость и жгучий стыд.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя куҫӗсене хӗссе пуҫӗпе сулкаласа илет — хӑй ҫав тери хӑранишӗн ӑна питӗ намӑс, — вара сасартӑках лӑпланать вӑл.

Костя жмурится и встряхивает головой — так ему стыдно своего испуга и сразу успокаивается.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Анчах ҫавӑнтах Костьӑна намӑс пулса каять.

Но сейчас же Косте становится стыдно.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Лелька инҫе, анчах ӑна пурпӗрех намӑс пулса ҫитет, ырӑ кӑмӑллӑ пулма тӑрӑшни канӑҫ памасть.

Лелька далеко, а угрызения совести и благородный порыв не дают покоя сейчас.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костьӑна хӑй шухӑшласа кӑларнинчен намӑс пулса каять.

Косте становится стыдно своих выдумок.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Сана вара, ачам, намӑс!

А тебе, мальчик, стыдно!

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Епле намӑс мар сана, Костя!

— Как тебе не стыдно, Костя!

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Намӑс та элек! — ҫиленсе кӑшкӑрса ячӗ клиент.

— Злостная клевета! — возмущенно воскликнул верный клиент.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Стенисем ҫине вара унта вӑтанма пӗлмен художник, вылямалла, чи намӑс ӗҫсене кӑтартакан ӳкерчӗксем, туса тултарнӑ.

А на стенах художник, не стесняющийся в выражениях, создал рисунки, изображающие самые позорные поступки.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Фронтра тӗрӗссӗн служит тунипе ҫеҫ, тимер пек ҫирӗп дисциплина тытнипе ҫеҫ эпир хамӑр намӑс курнине пӗтерме пултаратпӑр…

— Только честной службой на фронте, такой строгой дисциплиной мы можем положить конец нашему позору…

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

«Мана намӑс пулчӗ те, калла килтӗм вара»… тет.

«Стало, говорит, мне соромно, я и вернулся…»

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Халӗ — Приморьере ҫеҫ мар, Амур леш енче те, Прибайкальере те, Байкал хыҫӗнче те — Кедровая речка тени пуҫа ҫухатса ним йӗркесӗр тарнине, хӑравҫӑ пулнине, намӑс курнине пӗлтерекен ят пулса тӑнӑ.

Теперь — не только в Приморье, но и за Амуром, и в Прибайкалье, и за Байкалом — Кедровая речка стала нарицательным именем, символом панического бегства, трусости и позора.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Намӑс! — терӗ те Карло хуланалла каякан ҫулпа утса кайрӗ.

Стыдно! — и Карло пошёл по дороге в город.

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Ан тивӗр, — ярӑр, эпӗ хам та утса пыратӑп, капла мана намӑс вӗт, — тет йытӑ.

— Пустите, я сам пойду, мне так унизительно, — стонал забинтованный пудель.

Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Хӗрача тӑхӑнса кивелтернӗ тумтирсене тӑхӑнмашкӑн намӑс пулчӗ.

Было стыдно надевать девчонкины обноски.

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрача Буратинона пӑхса вӗрентсе ӳстересшӗн // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Намӑс

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Асӑнма намӑс, пӗрмай вӑхӑт аран тупкаласа пытанкаласа ҫеҫ пурӑннӑ, хуйхи-суйхи — хамӑн, савӑнӑҫӗ — ҫынтан вӑрланӑскер!

Вспомнить стыдно — всё урывками, украдкой, горе — свое, а веселье — краденое!

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней