Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ларчӗҫ (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗҫсе пычӗ Хума хӑй кайӑкӗсемпе сад пахчине, пурте йывӑҫсем ҫине ларчӗҫ, пурте тетеле ҫакланчӗҫ.

Подлетел Хума к саду со своей свитой, сели все они на деревья и попались в сети.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗр-пӗрне юратакансем ҫакнашкал калаҫса ларчӗҫ.

Так говорили между собой влюбленные.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара икӗ тусӗ те улӑп ҫине сиксе ларчӗҫ.

Тогда оба друга накинулись на великана.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Виҫҫӗшӗ те самантрах ҫав кровать ҫине вырнаҫса ларчӗҫ.

Все трое тотчас уселись па кровать, и друзья царевича сказали:

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хӗрарӑмсем хӑйсен ал ӗҫӗсем ҫине тӗлӗнерех, пуҫласа курнӑ пек, темӗнле савса пӑхса ларчӗҫ.

У их владелиц как-то сразу потеплели глаза, они смотрели на свои пояса, как будто видят их в первый раз.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Апат ҫинӗ хыҫҫӑн сквайрпа доктор капитан патне ларчӗҫ те, канашлама тытӑнчӗҫ.

После обеда сквайр и доктор уселись возле капитана и стали совещаться.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Икӗ арҫын, пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илсе, е тӗтӗме ҫӑтса, е сурас тесе, малалла пӗшкӗнсе чылайччен нимӗн чӗнмесӗр ларчӗҫ.

Двое мужчин долго молча сидели, то взглядывая друг другу в лицо, то затягиваясь дымом, то нагибаясь вперед, чтобы сплюнуть.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем лӑпланса ларчӗҫ те, вара пӗри каллех «Лиллибуллеро» киввине шӑхӑрса ячӗ.

Они спокойно уселись, и один из них снова засвистал «Лиллибуллеро».

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мана асӑрхамасӑр, вӗсем темиҫе самант хушши чӗнмесӗр ларчӗҫ.

Несколько минут они молчали, не обращая на меня внимания.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Юлашкинчен вӗсем шӑпланчӗҫ, ахӑртнех, ларчӗҫ пулмалла, мӗншӗн тесен кайӑксем майӗпен лӑпланса калла анса ларчӗҫ.

Наконец они замолчали и, вероятно, присели, потому что птицы постепенно успокоились и опустились в болото.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем, куҫӗсене чарса, ҫыр хӗрринче мӗн пулса иртнине итлесе ларчӗҫ.

Выпучив глаза, они прислушивались ко всему, что делается на обрыве.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ун таврашӗнчисем вара — курмӑш-илтмӗш пулса ларчӗҫ.

 — А все вокруг сидели, ушами хлопали.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пурте хутса янӑ кӑмака умне ҫурма ункӑн йӗркеленсе ларчӗҫ.

Все расселись полукругом у топившейся печурки.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Василий Ивановичпа ординарецӗ чей ӗҫме ларчӗҫ.

Василий Иванович и ординарец сели пить чай.

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫынсем пӗр-пӗрин ҫумне тачӑрах хӗсӗнсе ларчӗҫ, ҫапах та вырӑн ҫитмерӗ, нумайӑшне ура ҫинче тӑрса, лараканнисен пуҫӗсем урлӑ сӗтел ҫине пӑхма тиврӗ.

Люди усаживались плотнее друг к другу, но мест на всех не хватило, и многим пришлось стоять и через головы сидевших смотреть на стол.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Йӗри-тавра люстрӑсем ҫуталса кайрӗҫ, Мускав шывӗ вӗлтлетсе юлчӗ, колоннӑсем ӳссе ларчӗҫ.

Кругом вспыхнули люстры, промелькнула Москва-река, выросли колонны.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Лёшӑпа Таня та турачӗсене хурлӑхлӑн усса ларакан хурӑн айне ларчӗҫ.

Лёша и Таня тоже уселись под печально опущенными ветвями березы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ачасем пурте ватӑ хурӑн айне тӗмӗсем йӗри-тавра вырнаҫса ларчӗҫ.

И все расположились вокруг курганов, под старой берёзой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӗсем айккинерех кайса ларчӗҫ те, пӑшӑлтата-пӑшӑлтата, хулӑн кӗнекене вулама пуҫларӗҫ.

Они отошли в сторонку, раскрыли толстую книгу и стали читать и перешёптываться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Акӑ вӗсем пурте плюш сарнӑ кивӗ диван ҫине вырнаҫса ларчӗҫ: амӑшӗ, паллах, варрине, Лёшӑпа Таня — икӗ айккине.

И вот все втроём уселись на старый плюшевый диван: мама, конечно, посерёдке, а Лёша с Таней — по бокам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней