Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗрке сăмах пирĕн базăра пур.
йӗрке (тĕпĕ: йӗрке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак икӗ татӑк хут ҫинче пӗтӗмпе те пӗр йӗрке ҫеҫ.

На этих двух полосках — всего одна строчка.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Йӗрке хуралҫисем BI.ZONE эксперчӗсем пулӑшнипе банкри счетсенчен 20 миллион ытла тенкӗ вӑрланӑ хакерсен ушкӑнне тытса чарма пултарнӑ.

При участии экспертов BI.ZONE правоохранителям Чувашии удалось задержать группу хакеров, похитивших с банковских счетов пользователей более 20 миллионов рублей.

20 миллион тенкӗ вӑрласа криптоукҫана куҫарнӑ хакерсене тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27280.html

Сирӗнле калас пулсан, рифма — вексель, йӗрке урлӑ хисепле! — ак мӗнле хушав.

Говоря по-вашему, рифма — вексель. Учесть через строчку! — вот распоряжение.

Поэзи ҫинчен фининспекторпа калаҫни // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 78–87 с.

— Ҫук пулсан, ҫак сехетрен пуҫласа вӑл йӗрке пулӗ, — терӗ Дик.

— Ну так вот, с этого часа я его устанавливаю, — сказал Дик Сэнд.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Карап хӳринче ҫӳреме чаракан йӗрке ҫук терӗм эпӗ, — хирӗҫ чӗнчӗ карап кокӗ.

— Я сказал, — ответил судовой кок, — что нет правила, которое запрещало бы гулять по корме.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӗҫ пурнӑҫ саккунӗ пулнине мӗн ачаран пӗлекен, ҫӑкӑра тар юхтарса тупмаллине (библире ҫакӑн пек калани пӗтӗм этемлӗхшӗн йӗрке пулса тӑчӗ) ҫамрӑкран ӑнланнӑ ҫынна пурнӑҫра пысӑк ӗҫ тума пӳрнӗ, мӗншӗн тесен кирлӗ кунра, кирлӗ вӑхӑтра унӑн ҫак ӗҫе тума вӑй та, хал та ҫителӗклӗ туйӑнать.

Тот, кто с детства знает, что труд — закон жизни, кто смолоду понял, что хлеб добывается только в поте лица (заповедь Библии, ставшая правилом для человечества), тот предназначен для больших дел, ибо в нужный день и час у него найдется воля и силы для свершения их.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Начар йӗркелетӗн, йӗрке вырӑнне йӗркесӗрлӗх нумай…

— Плохо блюдешь, беспорядка больше, чем порядка…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хула урамӗсене тулса ларнӑ оккупантсен ҫарӗсемпе техникине курсан, хулара вӗсем туса хунӑ ҫӗнӗ йӗрке ҫирӗплӗхне вӑл аванах курчӗ.

В незыблемости «нового порядка» в городе он был твердо уверен, видя, как каждый день идут на восток всё новые автомашины с войсками и движутся танки, артиллерия.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кашни кунах ҫӗршер йӗрке те ҫырӑттӑр, Доронин пек кичем те вӑрӑм.

Вы бы в день писали строк по сто, утомительно и длинно, как Доронин.

Сергей Есенина // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 58–64 с.

Анчах ялта тахҫантанпа хӑнӑхнӑ йӗрке сасартӑк арканма пуҫларӗ-ҫке.

И вдруг разом рушился привычный, заведенный издавна порядок на селе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав ирсӗр плакат ҫинче акӑ шлепке тӑхӑннӑ, галстук ҫакнӑ, капӑр тумлӑ, хӗрлӗ питлӗ каччӑ йӗлпӗрсе тӑрать, ҫамрӑксене Германие ӗҫлеме кайма, ҫӗнӗ йӗрке тунӑ ҫӗрте пулӑшма чӗнет.

На котором краснорожий нарядный парень в шляпе и в галстуке, слащаво улыбаясь, призывал молодежь ехать работать в Германию, своим трудом помогать строить «новый порядок».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унта халӗ пӗтӗмпех вӑрҫӑри пек йӗрке

На военном положении…

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кунта, паллах, урӑхла йӗрке пулма кирлӗ.

Здесь же, очевидно, существовали другие порядки.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Муниципалитет служащийӗ коммерциллӗ мар организацине ертсе пырас ӗҫе тӳлевсӗр хутшӑнма ӗҫе илекенӗн (ӗҫ параканӑн) представителӗ ирӗк панине илмелли йӗрке

Порядок получения муниципальным служащим разрешения представителя нанимателя (работодателя) на участие на безвозмездной основе в управлении некоммерческой организацией

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

Апрель кунӗсенчен пӗринче хӑйсен килӗсенче тасалӑхпа йӗрке тӑвас тӗлӗшпе питех тӑрӑшман кил хуҫисем патне комсомолецсемпе пионерсем пырса кӗчӗҫ.

В один из апрельских дней к нерадивым хозяевам, которые не особенно утруждали себя наведением чистоты и порядка в доме, нагрянули комсомольцы и пионеры.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи йӗрке тӑвасси ҫинчен васкаса закон йышӑнаҫҫӗ, вӑл вара икӗ енӗшӗн те ҫирӗп закон пулса тӑрать: чышкӑсемпе ҫапма, урасемпе тапма юрамасть.

Наскоро утверждается закон военного времени, обязательный для обеих сторон: кулаками и ногами не драться.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кун пек йӗрке вӑл ӗлӗк ҫеҫ пулнӑ, — ӑнлантарчӗ вӑл.

— Эти порядки существовали раньше, — объяснил он.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Надежда Самойловна, кӑшт ҫилленнӗскер; сӗтел хушшинче кӗҫех йӗрке тӑвать.

Рассерженная Надежда Самойловна быстро наводит порядок за столом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кашни йӗрке ҫырнӑ хыҫҫӑн чылайччен шухӑша кайса, темскер ҫырчӗ вӑл.

Что-то писала, долго думая над каждой строчкой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗнле йӗрке ку, Мирон, э?

— А то что ж за порядки, Мирон, а?

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней