Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑнӑш сăмах пирĕн базăра пур.
йӑнӑш (тĕпĕ: йӑнӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта чӑваш тӗнчи сӑнарланӑ тесен те йӑнӑш мар.

Не будет ложью, если сказать, что там сокрыта модель чувашского мира.

Республикӑра пуҫласа Чӑваш тӗррин кунне халалласа чаплӑ уяв ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=e4 ... b4575c9e35

Юлашкинчен Давыдов йӗркесене иккӗллӗ-виҫҫӗллӗ курма пуҫларӗ, икӗ йӑнӑш сиктерсе хӑварнӑ хыҫҫӑн тин кӑшт канмалла иккенне ӑнланчӗ.

Наконец у Давыдова строчки стали сливаться в глазах, он пропустил две поправки и понял, что нужно сделать перерыв.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тупнӑ шӑмӑсенчен ытла та тӗлӗннипе, кунта чӑнах та йӑнӑш ҫуккине пӗлме шанчӑклӑ пултӑр тесе, вӗсенчен иккӗшне сире ярса паратӑп.

Два из них я посылаю вам, пораженный своей находкой настолько, что мне необходима уверенность в том, что ошибки нет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑл вагонсене шутласа тухма ӑс ҫитерет те йӑнӑш тупсӑмне тупать.

Он начинает считать вагоны и выясняет ошибку.

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Щорс хулпуҫҫисене ҫӗкленӗ те, господин нимӗҫ офицерӗ йӑнӑш адреспа килнӗ пулмалла, Украина халӑхӗ нимӗҫ командованийӗпе нимӗнле договор та туман, тесе калама хушнӑ.

Щорс пожал плечами и велел передать, что господин немецкий офицер, видимо, ошибся адресом: украинский народ не заключал с немецким командованием никакого договора.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

«Тен, палӑртнӑ вырӑн кунта мар пуль, эпир йӑнӑш чарӑнса тӑнӑ-тӑр?» — вӗлтлетсе илчӗ шухӑш пуҫӑмра.

что, может быть, мы попали не туда, куда следует.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Анчах та йӑнӑш ҫул суйласа илнӗ.

Однако расчет ее не оправдался.

Вӑрманти пушар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 58–60 с.

Темиҫе кунтан ку ҫырана каҫнипе хамӑр пысӑк йӑнӑш тунине тавҫӑрса илтӗмӗр.

Это была ошибка, как выяснилось несколько дней спустя.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Урӑх ҫынсем сире йӑнӑш калама пултараҫҫӗ.

Которые, не располагая точными сведениями, могут ввести вас в заблуждение.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Эпӗ йӑнӑш турӑм, Алексей Егорчӑ, — шӑппӑн сӑмах хушрӗ Михайла.

— Я это по ошибке сделал, Алексей Егорыч, — тихо произнес Михайла.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь тесен, Тухтар чӗлхинче йӑнӑш тавраш палӑрсах каймасть.

И сейчас Тухтар редко-редко произносил неправильно какое-нибудь слово.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Малтанласа ун чӗлхинче тӑтӑшах йӑнӑш сӑмахсем тухкалатчӗҫ.

Вначале он, конечно, делал много ошибок.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кай, тупата, хӑнара нихҫан та ун пек хӑтланакан марччӗ, кунта темле йӑнӑш пулчӗ пулинех, пусӗ таран шутласа кӑларчӗ-ҫке, патька…

Ведь в гостях никто никогда не требует платы за угощение, а эта все подсчитала до копейки…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӑнӑш пулчӗ-шим вара?

Видать, ошибся…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Есть! — терӗ Яша Бабенчиков, унтан Сергее куҫ хӗссе илчӗ, анчах ҫилленсе мар, хӗрхенсе: эсӗ каҫар ӗнтӗ, йӑнӑш пулчӗ, тенӗ пек.

— Есть, — сказал Яша Бабенчиков и подмигнул Сергею, но не зло, а сочувственно: дескать, ты уж извини, накладка получилась.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Паянхи мӗнле йӑнӑш? —

— Какого сегодняшнего? —

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Итле-ха, Сергей Андреевич, — кулса ячӗ ашшӗ, — эсӗ мана халь ан кансӗрле, ҫул ниҫта юрӑхсӑр: кӑшт кӑна йӑнӑш ту — пӗтрӗмӗр те.

— Знаешь, Сергей Андреич, — засмеялся отец, — ты мне сейчас не мешай, дорога — никуда: секунду не рассчитал — разобьемся.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Апат ҫинӗ ҫын йӑнӑш шутлани палӑрчӗ пулсан, вӑл та официантран каҫару ыйтать.

Если ошибся тот, кто оплачивает счет, он при первой возможности исправляет свою ошибку.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Официант тӗрӗслет те, чӑнах та йӑнӑш шутланӑ пулсан, каҫару ыйтать.

Естественно, официант извиняется и благодарит.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йӑнӑш шутланӑ пулсан, ун ҫинчен хуллен официанта каламалла.

В случае ошибки на это негромко обращают внимание кельнера.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней