Поиск
Шырав ĕçĕ:
Фома, номертен тухса, алӑка хупсанах, старик вӑрӑммӑн, янӑравлӑн анасласа янӑ, унтан хӑйӑлтатуллӑ баспа: — Эй, тивлетлӗ турӑ амӑшӗ, ырлӑх алӑкне уҫса пар пире… — тесе юрла пуҫланӑ.
VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл, арӑмӗ вӑранса апат хатӗрлӗ тесе, шкап алӑкне шаплаттарса хупрӗ.Он с шумом захлопнул дверцу, надеясь, что жена проснется и приготовит ему поесть.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Игнат хӑлхине: — Ҫуратаймасть капла… чиркӗве ярасчӗ, алтарь алӑкне уҫтарасчӗ… — тенӗ сасӑсем ҫиткеленӗ.
I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Зорька пирӗн умра пырать, столовӑй алӑкне хӑех уҫать.
5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ерипен шӑхӑратӑп та клетка алӑкне уҫатӑп.
Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Анчах эпӗ клетка алӑкне уҫсанах вӑл пуля пек сиксе тухрӗ те пӳлӗмре чупса ҫӳреме пуҫларӗ.Но как только я приподнял решётку, Михель пулей выскочил из клетки и стал носиться по комнате.
Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Клетка алӑкне уҫма ҫеҫ ӗлкӗртӗм, Борькӑпа Сурька палуба ҫине сиксе тухрӗҫ те пӗрин хыҫҫӑн тепри шыва сикрӗҫ.Едва только я приоткрыл дверцу клетки, как Борька и Сурка выскочили на палубу, бросились за борт.
Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
— Вӗсем палуба тӑрӑх уткаласа, уҫӑлса ҫӳреччӗр-ха, — терӗм те клетка алӑкне уҫрӑм.— Пускай они немножко погуляют по палубе, — сказал я и решил открыть клетку.
Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Эпӗ самантрах клетка патне сиксе ӳкетӗп те алӑкне хупса лартатӑп.
Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Слон платформа ҫине анса тӑрсанах, выльӑхсене пӑхакан ҫынсем вагон алӑкне васкаса хупса лартрӗҫ.Когда слон сошёл на платформу, служащие быстро задвинули дверь вагона.
Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Вӑл клетка алӑкне уҫрӗ те нимӗн шухӑшласа тӑмасӑрах тулалла тухрӗ.
Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Михаил Иванович та Чушка-Финтифлюшка ҫине нумайччен пӑхса тӑчӗ, унтан вӑл малти урипе клетка алӑкне тӗртсе пӑхрӗ — уҫма май пур (ахӑртнех, упана пӑхакан ҫын клетка алӑкне лайӑхах питӗреймен пулмалла).
Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Вӗсем кавир сарнӑ сарлака пусмапа ҫӳлти террасӑна улӑхаҫҫӗ те сӗтелсем хушшине ларса умран юличчен ӗҫсе-ҫиеҫҫӗ, унтан каллех аяла анаҫҫӗ те шофёрсем вӗсене машина алӑкне уҫса кӗртеҫҫӗ, вӗсем вара таҫти Зафар пӗлмен вырӑнсене каяҫҫӗ.
Этемпе машина // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Ҫӗрле вӑл питӗркӗч пралукне авнӑ та камера алӑкне уҫнӑ.
Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Хӑвӑртрах ачасене систертӗм, вӗсен пӳлӗмне ҫӑрапа питӗртӗм, ҫӑра уҫҫине пытартӑм, унтан ҫенӗк алӑкне уҫрӑм.Я быстро предупредила ребят, заперла их в комнате, ключ спрятала и открыла дверь в сени.
Пароль «Якорь» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Валерик столовӑй алӑкне уҫнӑ та, унта ача умне сӗтел ҫинчи мӗнпур пуянлӑх тухса тӑнӑ.Валерик отворил дверь в столовую, и тут перед ним предстали на столе все богатства.
Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Кӑнтӑрла ҫак ҫӗр пӳрте алӑкне уҫса ҫутатаҫҫӗ, ҫӗрле вара — вучахри вут ҫутипе.Днем такой балаган освещается через открытую дверь, а ночью — при помощи огня на очаге.
III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.
Кабинет алӑкне уҫрӑм та упа ҫурине столовӑя кӗртсе ятӑм.
Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.
Алӑкне уҫсанах машинӑсем патӗнчен пӑс тапса тухать.
III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.
Вара алӑкне уҫрӗ.
Эпир капитан патне кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.