Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тар сăмах пирĕн базăра пур.
Тар (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яшка тултарнӑ вӗри термоссем вӗсен ҫурӑмӗсене пӗҫертсе янӑ ӗнтӗ, анчах вӗсем, тар юхтара-юхтара утса та, хӑйсен ротисене ҫаплах хӑваласа ҫитеймеҫҫӗ-ха.

Горячие термосы с борщом уже напекли им спины, а они, обливаясь по́том, все не могли нагнать своих.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ав мӗнле тар юхтараҫҫӗ, анчах тем те пӗр тултарнӑ миххисене хывса пемеҫҫӗ.

— Бач, как обливаются по́том, а мешки с барахлом не скидают.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каласа панӑ ҫӗртенех хорват сасартӑк чарӑнчӗ те Казаковӑн тар витӗр ҫапнӑ гимнастерки ҫинче йӑлтӑртатса тӑракан Мухтав орденӗ ҫине пуҫ ҫавӑрнӑ ҫын пек пӑхма пуҫларӗ.

Посреди рассказа хорват вдруг умолк, остановив зачарованный взгляд на ордене Славы, блестевшем у Казакова на гимнастерке, грязной от пота.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак кунсенче вӗсен ҫурӑмӗсем ҫинчи кӗписем шуралса кайнӑ, тар тӑварӗ кӗпесем ҫумне ҫыпҫӑнса хытса ларнӑ.

Рубахи на спинах побелели за эти дни; на них выступила и засохла соль.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маковейчика вӗри хум пырса ҫапать, вӑл хӑйне хыпашласа пӑхать, пӑхса ҫаврӑнать: чиперех, сывах; вара каллех тар тӗтӗмӗ ӑшӗнче, йӳҫӗ сывлӑшпа сывласа, ҫеҫенхирти пекех малалла кусса каять.

Маковейчика обдал горячей волной, он ощупал, оглядел себя — цел и невредим — и снова покатился в пороховых газах, в горькой духоте, один, как в пустыне.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тар куҫсене кӗрсе каять, типӗ тута ҫине те юхса анать.

Пот заливает глаза, и солоно становится на сухих губах.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Расчетсенчи боецсем, негрсем пекех хуралса кайнӑскерсем, минометсем умӗнче тар юхтарса тӑраҫҫӗ.

Расчеты у минометов стоят, обливаясь по́том, черные, как негры.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хут ҫинчи саспаллисем, тар ҫапнӑран пулас, сарӑлса кайнӑ.

Буквы на бумаге расплылись, вероятно, от пота.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кунта ҫынсем вӗҫӗ-хӗррисӗр хӗвӗшеҫҫӗ, шав хӑлхана хуплать: вӑрҫӑ хатӗрӗсем, тупӑсем, кухньӑсем тиенӗ машинӑсем пӗр вӗҫӗмсӗр вирхӗнсе иртеҫҫӗ; ҫурӑмӗсем хыҫне скаткӑсем ҫакнӑ боецсемпе офицерсем тар юхтара-юхтара утаҫҫӗ.

Тут было людно и шумно, без конца мчались машины с боеприпасами, пушками, кухнями, шли, обливаясь потом, бойцы и офицеры со скатками на плечах.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара вӑл вӑрттӑн ӗҫлес йӗркене тар нӳхрепне тунӑ пек асӑрханса тума тытӑнчӗ.

И он стал строить подполье, как пороховой погреб.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эпир, Валя, хамӑрӑн вӑрттӑн ӗҫлес йӗркене тар нӳхрепӗ тунӑ пек — асӑрханса, тӗплӗн тӑвӑпӑр.

 — Мы будем строить, Валя, наше подполье, как строят пороховой погреб, — осторожно и основательно.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кӳршӗсен крыльци ҫинче самовар лартса чӗртнӗ мӗн те, ҫунӑкпа, тар шӑршипе тулнӑ сывлӑшра сасартӑк самовар тӗтӗмӗн шӑрши темле тӗлӗнмелле тутлӑн сарӑлнӑ.

У соседа на крыльце раздували самовар, и в воздухе, пропахшем гарью и порохом, вдруг странно и сладко потянуло самоварным дымком.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пилот ҫамки ҫине сивӗ тар тапса тухнӑ.

Холодный пот выступил на лбу у пилота.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ку вӑл ҫав тери хытӑ асапланнипе вилес умӗн персе тухнӑ тар пулнӑ…

Это от предсмертного пота… он выступил от ужасных страданий.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ун ҫамки ҫине сивӗ тар тапса тухрӗ.

Холодный пот выступил на его лбу.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн кӗпи ҫаннисем ҫуркаланса пӗтрӗҫ; тути ҫине юн персе тухрӗ, куҫ умӗнче юнлӑ тӗтре тӑрать, ҫамки ҫинчен шӑпӑртатса тар юхать, вӑл ҫаплах касать, касать, касать…

Рукава его рубашки были изорваны в клочья; на губах выступила кровь, перед глазами стоял кровавый туман, пот ручьем катился с его лба, а он все пилил, пилил, пилил…

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Манран шапӑртатсах тар юхать, анчах эпӗ пурпӗрех машинӑна тӳрӗ тытса пыма пултараймастӑп.

Пот лил с меня градом, но я никак не мог держать машину в строго горизонтальном положении.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫӗрле хӑй ҫумӗнчен йӗке-хӳре чупса иртсен, вӑл хӑранипе сиксе тӑнӑ, унӑн ҫан-ҫурӑмне сивӗ тар персе тухнӑ, ӑна хӑйӗн камеринче такам пытанса, вӑл тӗлӗкре калаҫмасть-ши тесе итлесе тӑнӑ пек туйӑннӑ.

Когда ночью мимо него пробегала мышь, он вскакивал в поту, дрожа от ужаса, и ему чудилось, что кто-то прячется в его комнате и подслушивает, не говорит ли он во сне.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан ҫӗрле, пурте ҫывӑрма выртсан, Риварес салтаксен тар тултарнӑ витри ҫине шыв янӑ та, кӗсйисене апат-ҫимӗҫ тата патронсем тултарса вӗҫтере панӑ…

Потом, ночью, когда они улеглись спать, он вылил им в порох ведро воды и дал тягу, набив карманы провизией и боевыми припасами…

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн умӗнче тар тӗтӗмӗ явӑннӑ, ирӗклӗхшӗн, тӗрӗс ӗҫшӗн пыракан паттӑрла кӗрешӳ кӗрленӗ.

Жизнь раскрывалась перед ним в пороховом дыму, освещенная героикой борьбы за свободу, за правое дело.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней