Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Йытӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Йытӑ (тĕпĕ: йытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таҫта инҫетре йытӑ пӗр-икӗ хут хамлатса илет те хӑй сассинчен хӑй хӑранӑ пек чарӑнса ларать.

Где-то вдалеке тявкнула дважды собака и, словно испугавшись своего лая, смолкла.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мултиер вӑл — йытӑ ячӗ, илтетни?

Мульдиер — это собачья кличка, слышишь?

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Крыльца ҫинчи сулхӑна шурӑ пуҫлӑ хура йытӑ тухса выртнӑ.

Да на крыльце, высунув красный длинный язык, лежит черная, с белой головой собака.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах вӗсенчен пайта тухмассине юлашкинчен йытӑ пуҫӗ те сисет пулас, вӑл каялла ҫаврӑнать те кӳршӗ чӑххисем чакаланакан хушлӑхалла йӑпшӑнса утать.

Но поняв в копне концов, что от них ей не перепадет ни крошки, повернула назад и побрела к копошащимся в навозе курам.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шур пуҫлӑ йытӑ малтан ик уран тӑрса сӗтел ҫине нӑш-нӑш шӑршласа пӑхать, вара тин арҫынсем хыҫҫӑн сӗнкӗлтетет.

Собака, воспользовавшись моментом, мигом встала на задние лапы, обнюхала стол и, не обнаружив на нем съестного, потрусила за мужчинами.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Йытӑ каллех сӗтел ҫывӑхне пынӑ.

Собака, снова приблизилась к столу.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Картишне хӗрарӑм тухсанах йытӑ хӑлхисене чанк тӑратать те аяккалла утать.

Стоит показаться во дворе хозяйке, как собака, навострив уши, уходит в сторонку.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӗтел ҫине антӑхса кайса пӑхнӑран йытӑ тӗнчере урӑх нимӗн те курмасть те, илтмест те темелле пек.

Кажется, в это время собака не видит и не слышит ничего вокруг, кроме того, что происходит за столом.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӗтел ҫывӑхне шурӑ пуҫлӑ хура йытӑ пырса ларнӑ, хӳрине йӑвашшӑн хӗстернӗ.

К столу, заискивающе глядя хозяину в глаза и виляя хвостом, подошла черная, с белой головой собака.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хуҫин ҫилли-пӑшши иртсе кайнине ват супнӑ така таҫтанах сисет тейӗн, Мултиер хӑй ҫинчен манса кайсанах вӑл унӑн пӳрчӗ тӑррине хӑпарса выртать, е, йытӑ пек, Мултиер ачисем хыҫҫӑн ҫӳрет, кил-ҫуртне хурал тӑрать.

И ведь как чуял, когда у хозяина поутихнет гнев, как ни в чем не бывало вернется и — снова на крышу, а то бродит за детишками, стережет избу, как верный пес.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Йытӑ

— Собака.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗллесенче вӑл вилнӗ путексем, кушакпа йытӑ виллисем, сысна шӑрчӗ пуҫтарса ҫӳрет.

Зимой он собирает дохлых собак, кошек, свиную щетину.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шӑммӑр-шаккӑр ҫӗриччен Асапланӑр йытӑ пек! — Тухса кайрӗҫ ылханса Ашшӗ-амӑш хӑй хӗрне.

Помоги переводом

Атте-анне // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Сетнер, йытӑ, кӗҫҫе пит, Пуян хӗрне ан хапсӑн!

Помоги переводом

Атте-анне // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Атя, йытӑ, хӑвӑртрах, Пӗртте мана пӑхмастӑн.

Помоги переводом

Атте-анне // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ӑна ватӑ упӑшки Йытӑ вырӑнне хурать.

Помоги переводом

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Асаплантар, Тӑхтаман, Хурсам йытӑ вырӑнне!

Помоги переводом

Ҫимӗк иртсен // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Эсӗ мана хӗнесе Кӗлрен вутӑ тӑвас ҫук! — Урнӑ йытӑ Михетер Хӑй саламат йӑтрӗ те Тытӑнчӗ-ҫке тулама Ҫыхса хунӑ Сетнере.

Помоги переводом

Тарни // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Йытӑ ури айӗнче Шатӑртатать сӗм вӑрман.

Помоги переводом

Тарни // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Нарспи тӗлӗк тӗлленет: Ашшӗ йытӑ пулнӑ та Шӑлӗсемпе шаккаса Сиксе ҫӳрет вӑрманта:

Помоги переводом

Тарни // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней