Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Аллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Аллӑ (тĕпĕ: аллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе ҫӗр ҫын тӑрать залта, аллӑ чӗлхепе гимн юрлаҫҫӗ.

Несколько сот человек стояли в кремлёвском зале и на пятидесяти языках пели гимн.

Маяк // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Эсир аллӑ ҫула ҫитнӗ вӗт-ха, Владимир Ильич!

— Да ведь вам пятьдесят годиков стукнуло, Владимир Ильич!

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унӑн варринчен пӗр аллӑ ҫухрӑмра, сулӑсемпе суднӑсем чыхӑнса тулнӑ тулӑх шывлӑ ҫыран хӗррипе йывӑҫ тротуарлӑ, верфьсемлӗ, вӑрман завочӗсемлӗ, вӑрман склачӗсемлӗ ҫинҫешке хула тӑсӑлса ларать.

Верстах в полсотне от устья, вдоль забитой плотами и судами многоводной реки, вытянулся узкий город с деревянными тротуарами, верфями, лесопильными заводами, складами леса.

Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку вӑл ҫӗр аллӑ ҫул ӗлӗкрех пулнӑ…

Было это лет сто пятьдесят назад…

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Йӗри-тавра илсен, аллӑ ҫухрӑм, ҫӗр ҫухрӑм таран пурӑнаҫҫӗ ку таврашра «Кӗрешӳ союзӗн» членӗсем.

На пятьдесят и сто вёрст в округе жили ссыльные члены «Союза борьбы».

Ванеев вырӑнӗ умӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чӗмпӗре ҫити чугун ҫул ҫук, ҫавӑнпа малтан Сызране ҫитмелле, унтан ҫӗр аллӑ ҫухрӑм лашапа.

В Симбирск железная дорога не шла, ехать надо до Сызрани, от Сызрани на лошадях вёрст полтораста.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Шухӑшлӑр-ха хӑвӑрах, ларать хирте пӗр ял, Чӗмпӗртен ҫӗр аллӑ ҫухрӑмра, тӗп ҫултан вӑтӑр ҫухрӑм шалта.

— Представьте степное селишко, от Симбирска вёрст полтораста, от проезжего тракта тридцать в сторону, глушь.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Политика тӗлӗшӗнчен эпир тӳрех, тен, аллӑ ҫул, тен, ҫӗр ҫулах та малалла ярса пуснӑ.

В политическом отношении мы сразу шагнули, может, на пятьдесят, а может, и на сто лет вперед.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пиллӗкре кӑна мар, вӑтӑр пиллӗкре те, аллӑ ҫулта та ҫапла пӗчӗк ачалла, чӗптӗм хӳтлӗхсӗр хӗрелме питӗ таса та тӳрӗ чунлисем, пӗр сӑмахпа, питӗ аван ҫынсем кӑна пултараҫҫӗ тесе шутлатӑп эп.

Я убежден, что только очень чистые и честные, словом, очень хорошие люди способны по-детски трогательно краснеть и не только в пять, но и в тридцать пять и в пятьдесят лет.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ тӑшмансенчен хам кӑна аллӑ лашаран кая мар туртса илтӗм, мӗн чухлӗ ӗне пулнине шутласа та кӑлараймӑн.

Я сам отнял не меньше пятидесяти коней, коров не пересчитаешь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Аманнисем ҫинчен сӑмах хускатрӑмӑр: халӗ вӗсем аллӑ виҫӗ ҫын мар, ҫитмӗл иккӗ имӗш.

Поговорили о раненых: их было теперь не пятьдесят три, а семьдесят два.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл тантӑшсемпе пӗрле тата аллӑ хӗре суйласа илнӗ.

Вместе с ними были отобраны и ещё пятьдесят девушек.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Хамӑрӑн икҫӗр аллӑ штыкран тӑракан интернационаллӑ отряда ҫирӗм пулеметпа тата вунӑ минометпа Совет Ҫарӗн командовани аллине паратпӑр», тенӗ.

Отдаём, дескать, себя в распоряжение командования Советской Армии вместе со всем нашим интернациональным отрядом в двести пятьдесят штыков, при двадцати пулемётах и десяти миномётах трофейных систем.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

— Лагунов пирки аллӑ ҫынна вӗлерсе тата амантса пӗтерме тивнӗ имӗш.

 — Пятьдесят, мол, человек потерял из-за Лагунова убитыми и ранеными.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир хамӑрӑн малти траншейӑпа тӑшманӑн малти линийӗ хушшинчи ҫӗр аллӑ метртан ытла мар хушлӑха чупса ӳксе, шавсӑр, «урра» кӑшкӑрмасӑр атакӑсем тума вӗрентӗмӗр.

Мы отрабатывали бесшумную атаку, без криков «ура», с броском, не превышающим ста пятидесяти метров от нашей траншеи исходного положения до переднего края противника.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Аслӑ хуларан пире аллӑ километртан ытла мар хушӑ уйӑрса тӑрать.

Около пятидесяти километров отделяли нас от великого города.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Нимӗҫсем ҫӗр аллӑ виле таран тата сахал мар апат-ҫимӗҫсен, хӗҫпӑшалсен склачӗсене пӑрахса тарнӑ: ҫирӗм ҫичӗ нимӗҫ тыткӑна лекнӗ.

Немцы бежали, оставив с полусотни убитых, бросив добро — и немалое: продовольственные и оружейные склады; двадцать семь немцев сдались в плен.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Аллӑ ҫулта та эсир ҫакӑн пек шутласа тӑман ӗҫсем тума пултармалла пултӑр, ку сӑмаха эпӗ чи ырӑ шухӑшпа калатӑп, — вӑл хайӗн тӗксӗм тутисене ҫырткаласа илчӗ.

Чтобы и в пятьдесят лет вы смогли делать так называемые необдуманные поступки, в самом хорошем смысле этого слова, — он покусал свои темные губы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Сирӗн характершӑн, вӑл аллӑ ҫулта та ҫавӑн пекех пулассишӗн ӗҫер, ачсемӗр…

— Выпьем, ребята, за то, чтобы и в пятьдесят лет у вас сохранился такой характер…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Уткин хӑй ҫамрӑк пулин те, нумай курса ирттернӗ каччӑ, ку вӑхӑта засадӑра пулса аллӑ нимӗҫе яхӑн персе ӳкернӗскер, ҫак самӑр та пысӑк кӳмеркеллӗ Чередников пиччене кӑна мар, вунпилӗк метртан шӑна вӗҫнине асӑрхаса илме пултаратӑп, тенӗ.

Уткин же, парень бывалый, самоуверенный, да и не без основания самоуверенный, заявил, что всё это «мура собачья», что он, к тому времени подстреливший из засады чуть ли не пятьдесят немцев, в пятнадцати метрах муху разглядит, а не то что человека, да ещё такого дюжего и здоровенного,

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней