Поиск
Шырав ĕçĕ:
Черешньӑсем кунта, турачӗсене сырса илнӗ ҫырла ҫупкӑмӗсемпе хӗвел питӗнче хуран курӑнса, юман пекех ҫӳлӗ те капмар ӳсеҫҫӗ.Черешни тут росли высокие и роскошные, как дубы, чернея на солнце гроздьями ягод, облеплявших ветки.
III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Килхушшисене шултра ҫумкурӑк пусса илнӗ — ҫыннисене кунтан тыла куҫарнӑ.Дворы заросли бурьянами, жители отсюда были эвакуированы в тыл.
III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Хӗрарӑм ачасене те ҫаврака мамалыга пӑрахса пачӗ, ӑна вӗтӗр-шакӑр ачасем, ҫерҫисем хӗвелҫаврӑнӑшне сырса илнӗ пекех, сырса илчӗҫ.Женщина бросила и детям круглую мамалыгу, и мелюзга облепила ее, как воробьи подсолнух.
II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Тусана сӑтӑрса илнӗ хыҫҫӑн та унӑн пичӗ ҫав-ҫавах хура юлчӗ.Его лицо оставалось землисто-серым, даже после того, как он стер с него пыль.
I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Черныш ӑнкарса илнӗ тӑрӑх, ҫак хӗрлӗ ҫӳҫлӗ сержант пин те тӑхӑрҫӗр хӗрӗх пӗрремӗш ҫулта шӑпах ҫакӑнта, чикӗ хӗрринче, службӑра пулнӑ.Насколько Черныш мог понять, этот рыжий сержант в 1941 году отбывал службу именно здесь на границе.
I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Ҫуртсем кутӑн-пуҫӑн сирпӗнсе пӗтнӗ, хӑрушла кукӑрӑлкаласа ларнӑ, вилмеллех аманнӑ, вӗсене пушар ҫавӑрса илнӗ, куҫ умӗнчех хура чул купи пулса ишӗлсе анаҫҫӗ…
9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
— Аван мар, Назар! — пуҫне кӳренӳллӗн сулкаласа илчӗ Тарас, — начар вӑхӑт суйласа илнӗ эсӗ.— Нехорошо, Назар! — укоризненно покачал головой Тарас, — плохое ты время выбрал.
9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Эппин хӑвӑн ҫыннусене начар суйласа илнӗ, начар вӗрентнӗ, никама та айӑплама ҫук.Значит, плохо подобрал людей, плохо воспитал, виноватить некого.
7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
— Кай, кай! — кӑмӑллӑн мӑкӑртатса илнӗ ӑна хирӗҫ отряд командирӗ, Прохор бурильщик.— Иди, иди! — добродушно ворчал в ответ командир отряда бурильщик Прохор.
7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Кайран вара отрядсенче вӑл хӑй суйласа илнӗ ҫынсене палланӑ.
7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Степана тӗнче сулӑнкаланса илнӗ пек туйӑнчӗ…
7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
— Юххасем илнӗ! — кӑшкӑрса ячӗ малтанхи казачка.
5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Кунта актёрӑн паха, капӑр костюмӗсем пулнӑ, — вӗсем тӳрех вӑрҫӑчченхи вӑхӑта, вӗсем те — тачкӑллӑ ҫынсем — ытти ҫынсем пекех концертсене ҫӳренӗ, тӑхӑнмалли ҫӗнӗ япаласем илнӗ, ҫӗвӗҫӗпе костюма мӗнле ҫӗлесси ҫинчен тӗнче ыйтӑвӗ пек сӳтсе-явнӑ вӑхӑта аса илтерчӗҫ.
5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Ку хир урлӑ ҫарсем иртнӗ, ӑна ҫапӑҫса таптанӑ, вилнисене пытарнӑ, аманнисене пуҫтарса илнӗ те, ҫак хире астумасӑрах малалла иртсе кайнӑ.
4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
— Пирӗн ҫинчен те аса илнӗ.
3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
— Эс хӑвӑн ҫулна суйласа илнӗ.
2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
— Темшӗн ман полицай кая юлчӗ, — терӗ Тарас, хӑйӗн пӳлӗмӗнчен тухса сехет ҫине пӑхса илнӗ май.— Что-то мой полицай опаздывает, — сказал Тарас, выходя из своей комнаты и поглядев на часы.
2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
«Неушлӗ, — кулса илнӗ вӑл, — ҫав ултӑ ҫулхи хӗрача ҫӗр ҫинче пурӑнсан, Германи государстви ишӗлсе анать пуль?»
10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Ҫавӑн пирки вӗсем хӑйсен япали ҫыххисем, утиялӗсем, шӑнса пӑсӑлнӑ хӗрачи валли илнӗ мамӑк шарфӗ пирки хыпкаланаҫҫӗ.И они хлопочут о своих узлах, об одеялах, о пуховом шарфике для простуженной дочки.
10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Ҫапах та Тарас курчӗ: вӑл ӗнтӗ хӑйӗн ҫулне суйласа илнӗ.
8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.