Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӑлтӑр сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӑлтӑр (тĕпĕ: ҫӑлтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пире инкекрен ҫӑлтӑр, хаклӑ юлташ.

— Вызволили вы нас из беды, дорогой товарищ.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑш чух пӗлӗт тап-таса, пӗр ҫӑлтӑр хӑвармасӑр шутласа тухма пулать — тепӗр чух ҫил вӗрет те, тӳпене хура пӗлӗт хупласа илет, юр ҫума пуҫлать.

Иногда небо было чистым, все звезды можно было сосчитать без остатка — иногда дул ветер, небо покрывала черная туча, начинал идти снег.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Залкинд Ленин орденӗпе Хӗрлӗ Ялав, Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденӗсемпе, вӑл та уяври пекех тумланнӑ.

Залкинд был тоже при орденах — Ленина, Красного Знамени и Красной Звезды и тоже одет по-праздничному.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн самолетран инҫех те мар малта хӗрлӗ ҫӑлтӑр курӑнчӗ.

Недалеко от самолета впереди я заметил красную звездочку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хушамата, ята, адресе ҫырчӗҫ те, кӑкӑр ҫинче шурӑ ҫӑлтӑр ҫакса ҫӳреме хушрӗҫ.

Записали только фамилию, имя, адрес и приказали носить белую звезду на груди.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Бутерброт валли тирпейлӗ каснӑ ветчинапа сыр татӑкӗсем витӗр курӑнатчӗҫ, уйӑхлӑ каҫ вӗсем витӗр ҫӑлтӑр шутлама та пулатчӗ.

Эти аккуратно сделанные бутерброды просвечивали, в лунную ночь через них можно было считать звезды.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Рельссен ҫумӗнчи нефть кӳленчӗкӗсенче ҫӑлтӑр вылять.

В лужах нефти, возле рельс, отражались по несколько звезд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Петрушов прапорщикпе Антонов поручикрен т. ыт. те чӗререн ыйтса пӑхӑр-ха вӑт, вӗсенчен кашниех, хӑйне кура, пӗчӗк Наполеон, кашниех пӗчӗк тискер, пӗрер ҫӑлтӑр та пулин ытларах илес тесе, е хӑй шалувӗн виҫҫӗмӗш пайне те пулин хушса пачӗрччӗ тесе, вӗсенчен кашниех халь тесен халь ҫапӑҫу пуҫарса яма, ҫӗршер ҫынна вӗлерме хатӗр.

Да спросите по совести прапорщика Петрушова и подпоручика Антонова и т. д., всякий из них маленький Наполеон, маленький изверг и сейчас готов затеять сражение, убить человек сотню для того только, чтоб получить лишнюю звездочку или треть жалованья.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ҫапла, ав ҫавна эпӗ халь ҫеҫ ҫӑлтӑр тесеттӗм, а вӑл, аялалла чуласа анчӗ те, ҫурӑлчӗ ав, а ҫавӑ, пысӑкки, мӗн ятлӑ ҫӑлтӑрччӗ-ха вӑл? — бомба пекех.

— Да, я сейчас думал, что это звезда, а она опустилась, вот лопнула, а эта большая звезда — как ее зовут? — точно как бомба.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мӗн чухлӗ ҫӑлтӑр ҫакман пулӗ кӑкӑрсем умне, мӗн чухлӗ илсе пӑрахман пулӗ, мӗн чухлӗ Анна, Владимир, мӗн чухлӗ шупкарах хӗрлӗ тупӑк, мӗн чухлӗ виле ҫине витмелли шура пир тӑрӑхӗ!

Сколько звездочек надето, сколько снято, сколько Анн, Владимиров, сколько розовых гробов и полотняных покровов!

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тепри ватӑ, шинелӗ ун хура ҫухаллӑ, кун вара ҫӑлтӑр таврашӗ ҫук.

Другой старый, с черным воротником и без звездочек.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗри ҫамрӑк, хӗрлӗ ҫухаллӑ шинелпе вӑл, шинеле ҫинче унӑн икӗ пӗчӗкҫеҫ ҫӑлтӑр.

Один, молодой, с красным воротником и с двумя звездочками на шинели.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Таса пӗлӗт ҫинче пӗр ҫӑлтӑр та курӑнмасть.

На светлом небе не видно звезд.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӳпере темиҫе пин ҫӑлтӑр йӑлтӑртатать.

Высоко блестели тысячи звезд.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗлӗт тулли ҫӑлтӑр.

Небо — все в звездах.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл ҫӳлелле пӑхнӑ та Дина кукленсе ларнине курах кайнӑ: унӑн чӗркуҫҫийӗсем пуҫӗнчен те ҫӳлте курӑнса тӑнӑ; хӑй пӗтӗмпе усӑнса аннӑ, тенкӗллӗ мӑйисем шӑтӑк тӗлӗнче ҫакӑнса сулланса тӑнӑ; куҫӗсем ҫӑлтӑр пек йӑлтӑртатнӑ.

Видит: Дина присела на корточки, коленки выше головы торчат, свесилась, монисты висят, болтаются над ямой; глазенки так и блестят, как звездочки.

6 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ала ҫӑлтӑр анса пынӑ, ҫутӑласси инҫех пулман.

Уж высожары спускаться стали, до утра недалеко.

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл каланӑ: «Кучум пек вӑйлӑ патша тӗнчере те ҫук. Унӑн Сибирь хули тӗнчере чи пысӑк хула. Вӑл хулара халӑх, выльӑх-чӗрлӗх пӗлӗт ҫинчи ҫӑлтӑр пек йышлӑ. Кучум патшанӑн ҫарӗ хисепсӗр нумай, ӑна пӗтӗм тӗнчери патшасем пӗрле тытӑнсан та ҫӗнес ҫук», — тенӗ.

Говорит: «Кучум первейший царь на свете. Город его Сибирь — самый большой город на свете. В городе этом, говорит, людей и скотины столько, сколько звезд на небе. А силы у Кучума-царя счету нет, его все цари вместе не завоюют».

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӑс чӳрече ҫумне пырса шӑннӑ чух епле килчӗ, апла шӑнса лармасть, шӑна пуҫласанах, вӑл ҫӑлтӑр пек пула-пула ларать.

На окнах пар примерзает не как попало, а как он станет примерзать, так сейчас сложится в звездочку.

Япаласенӗн пайӗсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл пӗр-пӗр хура, сивӗ япала ҫине: е тӑла ҫине, е тир ҫине пырса ларсан, унӑн ӗлки курӑна пуҫлать: унта е ҫӑлтӑр пек ӗлкӗ, е ултӑ кӗтеслӗ хӑма пек ӗлкӗ курӑн.

Но как только она сядет на что-нибудь темное и холодное, на сукно, на мех, в ней можно разобрать фигуру: увидишь звездочку или шестиугольную дощечку.

Япаласенӗн пайӗсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней