Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урайне (тĕпĕ: урай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петр Викторович пӗр машинин пружинине хытарса урайне ярсан: — Эпӗ пӗлетӗп. Ку автомобиль мар, танк, — терӗм ӑна эпӗ.

А когда Пётр Викторович завёл и пустил, я сказал: — Я знаю. Это не автомобильчик, а танк.

Эпир пӗчӗк автомобильсене чуптарни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайӑк урайне ӳкрӗ, эпӗ чупса кайрӑм та ҫаплах алӑсемпе хӑлаҫлантӑм.

Птичка упала на пол, а я убежал и всё махал руками.

Эпир кайӑксем туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне ҫав пӳскене урайне печӗ те, вӑл маччана ҫитичченех сикрӗ, вара параппан пек: ббум! — терӗ.

А бабушка как стукнет мячиком в пол, он до самого потолка прыгнул и сделал: дзум! Как барабан.

Мӗнле парне // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫапла урисем ҫине пӑхса тӑнӑ хушӑрах, страус урайне сӑхса илчӗ.

Я смотрел, смотрел, какие у него ноги, и вдруг страус в пол клюнул.

Чи пысӑк кайӑк // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Урайне чул сарса тунӑ, вӑл сарӑ, яп-яка.

А пол каменный, жёлтенький и тоже очень гладкий.

Эпӗ метрора ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Урайне пахчари сукмак пек, ҫиелтен ковёр сарса тухнӑ.

И коврики на полу, как дорожки в саду.

Гостиницӑра мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тахӑшӗ кӗнекине урайне ӳкерчӗ, пӗр хӗрачи кӗҫех тенкел ҫинчен персе анатчӗ.

Кто-то роняет книжку, кто-то чуть не падает со скамейки на пол.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Урайне сӑрӑпа известь тумлатса вараласа пӗтернӗ.

Пол закапан известью и краской.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вара Матрена инке ун ҫине тинкеререх пӑхнӑ та, сасартӑк кӑшкӑрса ярса, тӑм урайне йӑванса аннӑ.

Тогда Матрена всмотрелась в солдатика и вдруг закричала и повалилась на глиняный пол.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫинчен тата урине тӑсса урайне хытӑ тапса илчӗ.

При этом он вытянул свою ногу и топнул ею об пол.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Иван Иванович тинех урайне сарнӑ кавир ҫинче выртакан Иван Никифоровича асӑрхарӗ.

Тогда только Иван Иванович заметил Ивана Никифоровича, лежащего на разостланном на полу ковре.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Чурасем мӗскӗн эдил ҫине уртӑнчӗҫ, урайне тӑсса ӳкерчӗҫ те таптаса хӗнеме пуҫларӗҫ, Сулла хӑй, вилӗме туякан тискер кайӑк пек, ҫаплах: — Хытӑрах… хӗнӗр… таптӑр… пӑвӑр ӑна… пӑвӑр ӑна, пӑвӑр… тамӑкри мӗнпур турӑсемшӗн пӑвӑр ӑна! — тесе кӑшкӑрса тӑчӗ.

Рабы бросились на несчастного, повалили на пол, стали бить его и топтать, а Сулла, продолжая метаться и беситься, подобно дикому зверю, почуявшему кровь, все кричал: — Вот так… сильней… бейте… топчите… душите этого негодяя… душите его, душите… ради всех богов ада, душите его!..

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ну, — терӗ Валерия чурасене, — халех вилесене пуҫтарӑр, урайне ҫуса тасатӑр, ырӑ шӑршсем сапса тухӑр.

— Ну-ка, вы, — сказала Валерия, обращаясь к рабам, — уберите немедленно отсюда эти трупы, вымойте пол, обрызгайте его маслами и благовониями.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав самантра пӗр гладиаторӑн хӗҫӗ урайне ӳкрӗ.

В этот момент один из гладиаторов уронил свой меч.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӳлӗме йӗркене кӳнӗ, урайне ҫунӑ.

В комнате прибрано, пол вымыт.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Стенисене сенкер тӗслӗ паха пурҫӑнпа илемлетнӗ, пурҫӑнӗ маччаран пуҫласа урайне ҫитиччен тӗрлӗрен тӗлӗнмелле хутланчӑксемпе ҫакӑнса тӑрать, ҫиелтен тата пӗлӗт евӗрлӗ ҫӳхе материпе витсе, ун ҫине пӳлӗме тутлӑ шӑршӑсем саракан тин татнӑ розӑсем лартса тухнӑ.

Дорогая шелковая материя голубого цвета свисала вдоль стен с потолка почти до самого пола прихотливыми складками и причудливыми фестонами, а поверх этой материи была прикреплена, подобно белому облаку, тонкая белоснежная кисея, в изобилии усыпанная свежими розами, наполнявшими комнату нежным благоуханием.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Урайне мозаика сарнӑ, нимфӑсен, сатирсен, фавнсен вӑййисене ӳкерсе тухнӑ.

На мозаичном полу были изображены дикие танцы нимф, сатиров и фавнов.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӳлӗмӗн пӗтӗм ҫӳлти пайне йӑлтах тӗттӗмре хӑварса, вӑл урайне те апатланмалли ложӑсене ҫеҫ кӑштах ҫутатнӑ.

Он слабо освещал комнату; в полумраке виден был только стол и два обеденных ложа.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кравать хӗррине ҫитеспе, ӑна тӑн пырса кӗрет те, вӑл пӑртак каялла сулӑнса пӗр самант хушши хӑй шӑмшакне хытарать, ҫавна пула ҫеҫ вӑл урайне урипе тивертет.

Но сознание его уже пробудилось; он выпрямился и сохранил равновесие; потом спустил ноги на пол.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Амӑшӗ вара мӗнпур вӑйӗпе вырӑнне туртать те ачине урайне ӳкерет.

Она тянула изо всех сил.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней