Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

умра (тĕпĕ: ум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн умра тата тепӗр каҫ…

— Еще ночь целая впереди у нас…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Умра — кӗрешӳ.

Предстоит борьба.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян «Ватӑ ҫынсем тигр — умра, кашкӑр — хыҫра пулсан хӑраҫҫӗ» текен сӑмахне асне илчӗ те шӑпланчӗ.

«Старые люди боятся тигра перед собой, а волка — за спиной», — вспомнил поговорку Сяо Сян и замолчал.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ман умра анлӑ ҫул выртать.

Широкий путь открыт передо мной.

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫавӑн пек чух хам умра ҫывӑх тусӑм тӑнӑ пек, апла кӑна мар-ха, вӑл мана тусӑм пек кӑна та мар, хам хисеплекен, хамран нумай ыйтакан командир тӑнӑ пек туйӑнатчӗ.

Чувство у меня было такое, словно передо мной друг. Вернее — не друг, а уважаемый, требовательный командир.

3. Семен Алексеевич Лавочкин патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Умра темле хура пӑнчӑсем курӑнса кайрӗҫ.

Замечаю точки.

18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Сирӗн умра йывӑр задача тӑрать.

— Вам предстоит серьёзная задача.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Зорька пирӗн умра пырать, столовӑй алӑкне хӑех уҫать.

Зорька уже трусит впереди и сама открывает дверь.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ман умра сержант тумӗсемпе Солдатенко, Гавуния, Евстигнеев, Амелин тӑна пек туйӑнса кайрӗҫ…

Перед глазами встали Солдатенко, Габуния… Евстигнеев, Амелин в сержантской форме…

1. Вӗренӳ аэродромӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Умра хӗрӳ ҫапӑҫусем кӗтсе тӑраҫҫӗ, вӑл ҫапӑҫусем валли вӑй пухмалла.

Предстояли горячие бои, и нужно было набраться сил.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах каллех: «Умра тӑшман бомбардировщикӗсен ушкӑнӗ пур. Атакӑлӑр!» тесе команда панине илтетӗп.

Но вот снова послышалась команда: «На подходе группа бомбардировщиков. Атакуйте!»

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑнах унӑн команди янӑраса каять: «Пирӗн умра, хамӑртан аяларах, тӑшманӑн ҫирӗм ытла самолечӗ пур. Атакӑлатпӑр!»

Вслед за этим раздаётся его команда: «Впереди ниже нас более двадцати самолётов противника. Атакуем!»

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн умра ответлӑ задача — ҫӗр ҫинче тӑракан совет ҫарӗсене тӑшман бомбардировщикӗсенчен хӳтӗлес задача тӑрать…

Перед нами ответственная задача — прикрыть советские наземные войска от вражеской бомбардировки с воздуха…

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ман умра гостиницӑра ӗҫлекен тӑрать.

Передо мной служащий гостиницы.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ хамӑн ҫӗршыв халӗ пурне те фронтшӑн, тӑшмана ҫӗнтерес ӗҫшӗн туса пынине, пирӗн умра тӑракан задача, эпир хуть мӗнле пӗчӗк вырӑнта ӗҫлетпӗр пулин те, хамӑр ӗҫе вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи пек туса пырасси пулнине лайӑх ӑнланса илетӗп.

Я знал, что моя страна всё подчиняет интересам фронта и задачам разгрома врага и что обязанность каждого из нас, на каком бы маленьком участке мы ни стояли, — перестроить свою работу на военный лад.

6. Вӑрҫӑ кунӗсенче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халӗ пирӗн умра: «Пурте фронт валли, пурте ҫӗнтерӳ валли!» текен лозунг тӑрать.

Сейчас наш лозунг — всё для фронта, всё для победы.

5. 1941 ҫулхи июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ман умра хамӑра лартса килнӗ хытканрах лейтенант тӑра парать.

Передо мной стоял сопровождавший нас худощавый лейтенант.

1. Юрӑxлӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ман умра хамӑр ҫӗршыври аслӑ строительство ӗҫӗсем анлӑран та анлӑрах сарӑлса пычӗҫ.

Передо мной всё шире и шире открывалась величественная картина строительства в нашей стране.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ман умра спецовка тӑхӑннӑ ҫамрӑках мар пысӑк ҫын тӑрать.

Передо мной высокий немолодой человек в спецовке.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Саид пирӗн умра йӑлт урӑх ҫын пулса тӑчӗ.

Саид предстал перед нами совершенно другим человеком.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней