Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тултарнӑ (тĕпĕ: тултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шала темскер, хура тӑхлан евӗр йывӑр япала, шӑратса тултарнӑ пек туйӑнчӗ.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Унта, йӑлтӑркка бикс ӑшӗнче, юн тултарнӑ ампулӑсем пулма кирлӗ.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Аслӑ хирург Варламцев — кӗтесре, ӑшӑ шыв тултарнӑ умывальник умӗнче, супӑньленӗ щеткӑпа сӑтӑрса аллисене ҫӑвать, пӳрне хушшипе чӗрне айне уйрӑмах тӑрӑшса хырать.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Лере ав хурҫӑ хырӑмӗнчи тарӑн трюмӗсене тӗрлӗ груз тултарнӑ капмар пӑрахута темиҫе пин лаша вӑйӗпе ӗҫлекен машина хӑвачӗ хумсене ҫӗнтерсе шутарать.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Ҫил-тӑман вилесем ҫине шурӑ юр куписем хӳсе тултарнӑ, Смоленскӑн аслӑ ҫулӗ Наполеон ҫарӗшӗн вӑрӑм масар пулса тӑнӑ.

Вьюга наметала над трупами белые холмики снега, и большая Смоленская дорога стала длинным кладбищем армии Наполеона.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Стена хӗррипе тарӑн та сарлака канав алтса шыв тултарнӑ.

Окружена широким глубоким рвом, наполненным водой.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӗсем час пӑсӑлмаҫҫӗ тата пӗрре тултарнӑ бензинпах виҫҫӗр километр таран кайма пултараҫҫӗ.

Это очень выносливые и прочные машины, они могут проходить без пополнения запаса топлива до трехсот километров.

Танксем тӗнче вӑрҫи хыҫҫӑн // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫапӑҫура танк пӗрре тултарнӑ бензинпах инҫе кайни питӗ кирлӗ: вӑл ытларах ҫӳреме тата инҫерех кӗрсе кайма пултарать.

В бою это очень важно: танк получает возможность действовать дольше и дальше.

Танксем лайӑхланаҫҫӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

«М-I» пӗрре тултарнӑ бензинпа вӑтӑр километр кайнӑ пулсан, «М-V» сакӑрвунӑ километра яхӑн кайнӑ.

«М-I» мог проходить без пополнения горючего только тридцать километров, a «M-V» — около восьмидесяти.

Танксем лайӑхланаҫҫӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Моторсене ҫу янӑ, радиаторсене шыв тултарнӑ, тормозсене тӗрӗсленӗ, баксене бензин янӑ.

Заливали масло в моторы, воду в радиаторы, проверяли тормозы, пополняли баки бензином.

Пӗрремӗш ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пирӗн красноармеецсен винтовкин патронне ҫак тӗтӗмсӗр ҫунакан тара тултарнӑ ӗнтӗ.

Вот этот самый бездымный порох и находится в патронах красноармейских винтовок.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Гильзӑна пӗтӗмпе тенӗ пекех тар тултарнӑ.

В гильзу почти доверху насыпан порох.

Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Гильзӑна тар зарячӗ тултарнӑ.

В гильзе заряд пороха.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кунсӑр пуҫне тата пиҫиххирен пуля тултарнӑ сӑран сумка ҫакса янӑ.

Кроме того, на поясе еще был кожаный мешок с пулями.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Халӗ ӗнтӗ кашни стрелок хулпуҫҫи урлӑ чӗн пиҫиххи евӗрлӗ япала ҫыхса ҫӳренӗ, ҫав пиҫиххи ҫумне тар тултарнӑ вуникӗ йывӑҫ патрон чикнӗ.

Каждый стрелок носил теперь через плечо ремень, к которому было подвешено двенадцать деревянных патронов с порохом.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тарне тултарнӑ хыҫҫӑн ӑна йывӑҫ хупӑпа витнӗ.

Насыпав порох, патрон закрывали деревянной крышкой.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Англи химикӗ Говард пӗррехинче азотнӑй кислота тултарнӑ стакана пӗр тумлам ртуть янӑ.

Английский химик Говард однажды опустил в стакан с азотной кислотой каплю ртути.

Гремучи ртуть // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ӑна алӑ чиксе ямалӑх хӑвӑллатнӑ та унта тар тултарнӑ.

Выдолбили в нем такую дыру, что туда можно было просунуть руку.

Бомбардсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем ҫине ҫын, выльӑх-чӗрлӗх, тӗрлӗ ҫулҫӑ кӗлеткисем туса тултарнӑ.

Они были с фигурками людей, животных, с листьями растений.

Булатран тунӑ хӗҫсемпе сӑнӑсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсене кӗпе ҫине йӗри-таврах ҫакса тултарнӑ.

Пластинки окружали туловище со всех сторон.

Панцырь // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней