Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

темскер сăмах пирĕн базăра пур.
темскер (тĕпĕ: темскер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑп ҫурҫӗр тӗлӗнче попугай тӗлӗкре темскер мӑкӑртатса илнӗ.

Ровно в полночь попугай забормотал что-то во сне.

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл Густылёв ҫине, темскер ыйтса пӗлес пек, тӗлӗнсе пӑхрӗ.

Она вопросительно взглянула на Густылева.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку — «ҫӑмӑлура» ҫулҫӳрен — темскер юрӑхсӑррине сисрӗ пулмалла: кулать, паллах.

Этот «подтяни-иога» заезжий и то сообразил, что дело нечасто насмехается, ясно.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тытса юлнисенче темскер пӑтраштарнисем пур та…

С вычетами чтой-то напутано…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӑх кӗрлет: пӗри малалла иртме хӑтланать, тепри темскер кӑшкӑрать.

В толпе забурлило: кто-то пытался пробиться вперед, чей-то голос что-то кричал.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Василий темскер кӑшкӑрчӗ…

Что-то крикнул Василий…

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл темскер каласшӑнччӗ, анчах хӗр каллех ӑна пӳлчӗ.

Он хотел сказать что-то, но девушка перебила опять:

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мана та таҫта, малта, темскер, хам ӗмӗтленни, кӗтсе тӑрассӑн туйӑнчӗ.

 Это как будто и мне обещало что-то в недалеком будущем.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Урайне темскер, йывӑр япала, кӗмсӗртетсе ӳкрӗ, такам хӑрӑлтатакан сасӑпа ҫилӗллӗн ятлаҫса илчӗ.

На пол грохнулось что-то тяжёлое, и хриплый голос грубо выругался.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Лешӗ тата темскер каласа кӑтартасшӑнччӗ, анчах купӑсҫӑ ӑна пӳлчӗ:

Тот собирался рассказать что-то ещё, но гармонист его перебил:

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Сасартӑк темскер ши! шӑхӑрса илчӗ, Кузнецовӑн малалла тӑснӑ аллипе юнашар ҫӗр пӑртак мӑкӑрӑлса тухрӗ.

Внезапно что-то прожужжало, и рядом с вытянутой рукой Кузнецова взбугрилась земля.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Анчах Лёшенька паян ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах темскер чавма тухса кайрӗ.

Вот Алёшенька нынче чуть свет уехал копать чего-то…

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ҫак вӑхӑтра вӑл ыйхӑ тӗлӗшпех темскер кирлӗ ӗҫ тумалли ҫинчен аса илчӗ.

Но тут она сквозь сон вспомнила: сегодня что-то надо сделать важное.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сасартӑк куҫ хӳрине темскер курӑнса кайрӗ.

Ко вдруг мне что-то показалось в уголке глаза.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

Вӑл, темскер аса илес тесе пулас, пӗр ҫӗрелле пӑхса тӑчӗ.

упорно смотря в одну точку и стараясь что-то вспомнить.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Таткаланса, лучӑрканса пӗтнӗскер, вӑл, кӑкӑрӗпе сӗтел хӗррине ҫапӑна-ҫапӑна, пукан ҫинче сулланса ларнӑ, хӑй ҫав вӑхӑтрах темскер мӑкӑртатнӑ.

Оборванный и измятый, он закачался на стуле, ударяясь грудью о край стола, и стал что-то шептать.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл вӗҫет-вӗҫет те, ҫапла, темскер ҫумне пырса ҫапӑнать…

Она полетит и треснется обо что-нибудь…

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пурте унӑн сӑмахӗсене тинкерсе итлеме пуҫланӑ, анчах вӗсен тинкерӗвӗнче, темскер, хаярлӑх тата мӗн пулассине малтанах ҫырлахусӑр шанса тӑни пулнӑ…

Все внимательно прислушивались к его речам, и в этом внимании было что-то предубежденное, зловещее…

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл — темскер, кӳренӳ евӗрлӗскер, хӑй умӗнче хӑйне вӑтантаракан туйӑм евӗрлӗскер, ҫӗкленсе килнине туйнӑ.

Он даже чувствовал обидное что-то, похожее на стыд за себя пред собой.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем лӑпкӑ, ҫирӗп, ун ҫине тӑрлавсӑр ашкӑнчӑк ҫине пӑхнӑ пек пӑхаҫҫӗ, ӑна хирӗҫ темскер каварлашаҫҫӗ…

Они спокойны, тверды, относятся к нему как к буяну и что-то замышляют против него.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней