Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
пӗрех (тĕпĕ: пӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лартӑм мар-и пур пӗрех.

Все равно не сел.

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Манпа пӗрле ҫула тухнӑ ҫынсен пурнӑҫ курнӑлӑхне пӗлнӗ май иккӗленместпе пӗрех: нимӗн сӑлтавсӑр канӑҫсӑрланмӗччӗҫ, ҫавӑнпа та ҫак канӑҫсӑрлӑх, вӑл чӑн-чӑнах пулнӑран, мана та куҫрӗ.

Зная опытность людей, сопровождавших меня, я мог быть уверен, что без причины они не обнаружили бы беспокойства, и беспокойство это, в силу его законности, передалось мне.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Акшар мӑкӑрӑлчӑксем хӗстернӗ ансӑр айлӑм евӗр темӗскере куратӑп; кунта ҫӑра та нӳрлӗ курӑк ӳсет, анчах малалла ӳкерчӗк кӗтмен ҫӗртен улшӑнать: вӑрман сайра, курӑк ҫукпа пӗрех, сӑртсен тӗксӗм хумӗсенче — авӑкрах путӑк, ун тӑрринче — кӑвак тӳпе шӗвреки, шӑпах ҫакӑ Биг каҫӑвӗ — Астарот ҫапла ят панӑскер.

Я увидел нечто вроде узкой долины, стиснутой известковыми выступами; здесь росла густая и сырая трава, но далее картина неожиданно изменялась: лес расступился, трава исчезла, и в темной волне холмов обнаружилось резкое углубление с зубцом голубого неба вверху, — это и был проход Бига, как назвал его Астарот.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Кунта иртен-ҫӳрен ҫукпа пӗрех, ҫавӑнпа та эпӗ, ҫынсен ушкӑнӗсенчен яланах йӗрӗнекенскер, хама питех те лайӑх, лӑпкӑ туятӑп.

Здесь было мало прохожих, и я, всегда чувствовавший неприязнь к толпе, находился в очень спокойном настроении.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӑрҫӑ сӑлтавӗсем, ытти мӗн пурри пекех, мана кӑсӑклантармаҫҫӗпе пӗрех.

Причины ее, как и все остальное, мало интересовали меня.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Эсир хӑть пинӗн пулӑр, анчах пур пӗрех пӗрне кӑна вӗлереетӗр.

— Будь вас хоть тысяча, вы можете убить только одного.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ӑна пӗр ҫынран пытанни йӗркеллех маррӑн туйӑнать; лешӗ мӗнле тӗллевпе килни — пур пӗрех.

Ему казалось недостойным прятаться от одного человека, с какой бы целью тот ни приближался к нему.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн питне шыв ҫинчех тытать, унран куҫ хупанкисемпе перӗннӗпе пӗрех.

Всмотревшись пристальнее, Горн приблизил лицо к самой поверхности воды, почти касаясь ее ресницами.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Маншӑн — пур пӗрех.

Мне все равно.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Чӑпар-и унта е хӑмла ҫырли тӗслӗ-и — маншӑн пур пӗрех.

И будь там пестрое или малиновое дерево, — мне одинаково безразлично.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпир ту хырҫине хӑпарса ҫитрӗмӗрпе пӗрех.

Мы почти на вершине хребта.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ливингстон питӗ тимлӗ итлесе ларать, апат пачах ҫиместпе пӗрех.

Ливингстон слушал так внимательно, что почти не прикасался к еде.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Н' Комбе апата тӗкӗнмерӗпе пӗрех; вӑл пуҫӗпе вар-хырӑмӗ йывӑрланнипе йӗрмӗшет.

Н. Комбе почти не прикасался к еде; он жаловался на тяжесть головы и желудка.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫӗтӗк саппун е ластӑк татӑкӗ пӗрин ҫинче те ҫукпа пӗрех, пурте ҫарамас ҫӳреҫҫӗ, ҫакӑ, ахӑртнех, ҫут ҫанталӑкӑн ҫак ачисене кӑштах та вӑтантармасть.

Редко на ком можно было заметить драный передник или кусок тряпки, почти все ходили нагишом, что, по-видимому, нисколько не стесняло этих детей природы.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунсӑр пуҫне унӑн — икӗ пӑшал, виҫҫӗмӗшӗ — Цауперен; пур пӗрех: пӗтӗм ҫул ҫӳрев — теветкеллӗх те теветкеллӗх.

К тому же у него были два ружья, третье — у Цаупере, и все путешествие в целом составляло сплошной риск.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хальлӗхе пӗтӗмпех ӑнӑҫлӑ темелле, анчах Гента апат шухӑшӗ кӑштах канӑҫсӑрлантарать: вир кӗрпипе типӗтнӗ ҫӑкӑр саппасӗ пӗтнӗпе пӗрех.

Все шло до сих пор удачно, лишь мысль о еде несколько беспокоила Гента: запас проса и сухарей, взятый им, подходил к концу.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑрманта уйӑх ҫути ҫухалчӗпе пӗрех, анчах шыв йӑлтӑртатать, ҫакӑ чӑтлӑх-вӗтлӗхре пыма пулӑшать.

Лунный свет почти исчез в лесу, но вода поблескивала, и это помогало разбираться среди чащи.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӗрӗссипе, ҫав тери хӑрушӑ хутлӑх — Магалазари патне ҫитмелли ҫул; пысӑк ҫак юхан шыв тӑрӑх сулӑпа е кимӗпе — ку пур пӗрех — куҫасси вара кӑткӑс тӗллев марах.

Собственно, очень опасен был лишь переход до Магалазари; двигаться же по этой большой реке на плоту или пироге — безразлично — являлось задачей несложной.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Иккӗшӗ те ҫывӑрмарӗҫпе пӗрех.

Оба они почти не спали.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Европейсем апатланнӑ чухне калаҫмарӗҫпе пӗрех.

Европейцы пообедали почти молча.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней