Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пычӗҫ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав самантра ун патне хӑй ҫулталӑк ытла ларса ҫӳренӗ, йӗпкӗм хура утне ҫавӑтса пычӗҫ.

Ему подвели прекрасного черного, как эбеновое дерево, его коня, на котором он ездил больше года.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗринче, Скрофӑпа ҫапӑҫнӑран вара вунӑ куна яхӑн иртсен, Спартак патне юланутлӑ гладиаторсем виҫҫӗн пычӗҫ.

Через десять дней после сражения со Скрофой к Спартаку прискакали из Рима три гладиатора.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гладиаторсем ҫав тери хаяр ҫапӑҫрӗҫ, ҫавна пула икӗ сехетрен римлянсем тарма та тытӑнчӗҫ, гладиаторсем вӗсене хӑваласа пӗтерсе пычӗҫ.

Натиск гладиаторов был так яростен, что через два часа римляне обратились в бегство, и гладиаторы, свирепо их преследовали и уничтожали.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла вара, икӗ линипе ҫапӑҫа-ҫапӑҫа тата чакса пырса, гладиаторсем каҫ пулнӑ ҫӗре Темеза хӳмисем патне пычӗҫ.

Таким образом, сражаясь и отступая двумя линиями попеременно, гладиаторы отошли к вечеру под стены Темезы.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гладиаторсем римлянсене хупӑрларӗҫ, римлянсем ирхине германецсемпе ҫапӑҫнӑ вырӑналла йӗркесӗр чакса пычӗҫ.

Глатиаторы окружали римлян, римляне в беспорядке отступили к полю, где они утром громили германцев.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартакпа Крикс ҫине вӑтӑр ухӑ шӑхӑрса пычӗҫ.

И тридцать стрел со свистом вылетели из луков в Спартака и Крикса.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Посол преторие тӑватӑ тарҫипе пӗрле пычӗ; пиллӗкӗшне те гладиаторсем ҫавӑтса пычӗҫ, мӗншӗн тесен йӑла тӑрӑх вӗсен куҫӗсене ҫыхса янӑччӗ.

Посол пришел на преторий в сопровождении своих четырех слуг; всех пятерых вели гладиаторы; по обычаю, глаза у прибывших были завязаны.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӗҫсем Спартак шухӑшланӑ пекех пулса пычӗҫ.

Все произошло как предвидел Спартак.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак приказӗ тӑрӑх, ҫӗнӗ легионсем кашни кун вӗренсе пычӗҫ, тӑрӑшсах фехтовани турӗҫ, строй ӗҫне вӗренчӗҫ, тактикӑллӑ маневрсем туса ирттерчӗҫ.

Легионы, согласно предписанию Спартака, ежедневно выходили упражняться в фехтовании, в тактических приемах, в атаках.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑйсемпе пӗрле ҫапӑҫура илнӗ хӗҫ-пӑшалсене йӑтса пычӗҫ.

Уносили с собой огромное количество оружия, отобранного в сражении.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем те пирӗнпе пӗрле ларса пычӗҫ.

Они тоже ехали с нами.

Эпир челюскинла выляни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем питӗ илемлӗ ишсе пычӗҫ пӑрахутсем пекех.

Они очень красиво плыли, как будто они пароходы.

Пирӗн ҫине хур аҫи тапӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Автан «кӑт-кӑт» тесенех чӑхсем чупса пычӗҫ, вӗсем те пысӑкскерсем, вара вӗсем те сӑхма пуҫларӗҫ.

А когда петух сказал «ко-ко», то прибежали курицы, тоже большие, и тоже стали клевать.

Кукуруз // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мӗнпур чӑхсем, мӗнпур автансем ҫав сырӑшсем патне чупса пычӗҫ.

И все курицы и все петухи прибежали к этим клеткам.

Пурне те апат ҫитерни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Инке, сырӑш йӑтса пынине курсан, чӑхсем ун патне чупса пычӗҫ.

Курицы, как увидали, что тётя эту клетку несёт, все к ней побежали.

Пурне те апат ҫитерни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӗрачасемпе арҫын ачасем пурте ман пата чупса пычӗҫ те: — Вӑт ку така, — теме пуҫларӗҫ.

И все девочки и мальчики ко мне прибежали и стали говорить: — Оце баран.

Сурӑхсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пирӗн пата чупса пычӗҫ.

И побежали к нам.

Качака путеккисем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайран сысна ҫурисем каллех пирӗн пата чупса пычӗҫ, ман пата хӳме ҫине хӑпарасшӑн пулчӗҫ.

А потом поросята прибежали опять к нам, хотели ко мне на заборчик лезть.

Сысна ҫурисем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пирӗнпе пӗрле вӗсем ҫул тӑрӑх пайтахчен пычӗҫ, анчах мучи вӗсене каялла чӗнчӗ.

И потом по дороге с нами пошли, только дедушка их назад позвал.

Эпир асаннепе хамӑр пата кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мучи те пирӗнпе пӗрле ҫул тӑрӑх утса пычӗ, йытӑсем те пӗрлех пычӗҫ.

Дедушка тоже шёл с нами до дороги, и собаки тоже.

Эпир асаннепе хамӑр пата кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней