Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лешӗ сăмах пирĕн базăра пур.
лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ревлен Петрович йӑмӑкӗ ҫине пӑхрӗ те лешӗ хӗрелсе кайнине асӑрханӑскер, кулса илмесӗр чӑтаймарӗ.

Помоги переводом

11 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Вӑл хӑвӑртлӑхпа ҫаврӑнса тӑракан материала перӗннӗ, лешӗ каччӑн халатне ҫавӑрса илнӗ, юрать-ха халачӗ ҫӳхе материалтан ҫӗлетнӗскер, ҫурӑлса каять те, ача тӗрекне ҫухатса ҫывӑхри тулли ещӗк ҫине пырса тӑрӑнать, шӗвӗр ещӗк хӗрри Андрейӑн урине амантать.

Помоги переводом

11 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Лешӗ, ача чухнехи Ревленӗ, сана курнӑранпа асӑмран тухрӗ.

Помоги переводом

9 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

— Ӑҫта, ӗҫе кайӑпӑр-и? — ӑнланаймарӗ лешӗ.

Помоги переводом

4 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Мӗкӗте пичче ывӑлӗ, килӗшсе, «ӑхӑ» е «юрӗ» тесе каласса кӗтнӗччӗ, анчах лешӗ нимӗн те шарламарӗ.

Помоги переводом

Ав, вӗрен Петюкран! // Василий Сипет. «Тӑван Атӑл». — 2005, 2№ — 72-73 с.

— Пӑх-ха, лешӗ тата, Маюкӗ, ҫамрӑк каччӑ пуҫне епле ҫавӑрса янӑ…

Помоги переводом

Ав, вӗрен Петюкран! // Василий Сипет. «Тӑван Атӑл». — 2005, 2№ — 72-73 с.

Ҫавӑнпах та-и тен, хӗрача хӑй умне Ираида Васильевна пырса тухнине те асӑрхамарӗ, лешӗ сӑмах хушсан тин шартах сиксе аяккалла пӑрӑнма тӑчӗ, анчах ӗлкӗреймерӗ.

Помоги переводом

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Лешӗ те, майлӑ мар, пуҫне каҫӑртса хунӑ.

Помоги переводом

IV // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Валашкисене малтан ҫӑвас пулатчӗ, унта апат юлашкисем пур, — тен, лешӗ хыпаланнипе тасатасси ҫинчен манса кайнӑ пулӗ тесе, аса илтересшӗн пулчӗ Лена.

Помоги переводом

IV // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Вӑл Арҫукран тӗпчесшӗнччӗ, анчах та лешӗ таҫта ҫӗтрӗ.

Помоги переводом

Хуйхӑ // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 85-86 с.

Ҫӑмарта вӑрлакана Арҫукпа Марине икӗ кун сыхларӗҫ, лешӗ шикленчӗ пулас — курӑнмарӗ.

Помоги переводом

Яка пыр // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 84-85 с.

— Ҫапла, ҫав вӑрлӑхранах, — килӗшрӗ лешӗ.

— Да, того же семени, — отозвался тот.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Рядовой Караман Васыле! — пӗтӗм вӑйран пырне хырса ҫухӑрса ячӗ лешӗ. Тӑван ҫӗршыв — вӑл…

Рядовой Караман Васыле! — как гаркнет тот во все горло. — Отечество — это…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Диван ҫинче выртакан упӑшкине Флорида госпожа ҫакӑн пирки йӑлтах каласа парсан, лешӗ ӑна компресс улӑштарма ыйтрӗ — унӑн пуҫӗ хытӑрах ыратма пуҫларӗ.

Когда госпожа Флорида рассказала обо всем мужу, который лежал на диване, тот попросил ее только переменить компресс — у него усилилась головная боль.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Лешӗ сухалне те пӑркаларӗ, аллипе те хӑлаҫланчӗ:

— Тот и бородой махал и руками разводил:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Мӗнле кӗрешӗве? — ӑнланмарӗ лешӗ.

— То-есть как это — в борьбе? — не понял тот.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Лешӗ ҫаврӑнса пӑхрӗ, анчах, надзирателе курсан, вырӑнтан та хускалмарӗ.

Тот обернулся, но, увидя надзирателя, не тронулся с места.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ытлашши ан лӑпӑртат! — терӗ ӑна лешӗ, вара вӑл Виктора хӑй хыҫӗнчен пыма хушрӗ.

— Не болтай зря! — прервал его тот и потянул Виктора за собой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах та лешӗ, кӑштах шухӑшласа тӑрсан, преподаватель господин асӑннӑ «фраксемпе» «цилиндрсем» пирки хӑй нимӗн те пӗлменни ҫинчен, мунча вара чӑнах та кирли ҫинчен кӑна каларӗ.

Но тот, подумав, простодушно ответил, что не знает, что такое «фраки» и «цилиндры», о которых говорил господин преподаватель, а вот баня — она им действительно нужна.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Малти партӑсем хушшинче ларакансем учитель ревизора алӑ пама тӑнине, анчах лешӗ ӑна курмӑш пулса аллине васкаса та мелсӗррӗн каялла туртса илнине лайӑхах асӑрхарӗҫ.

Ученики, сидевшие на первых партах, отлично видели, как он поспешно и неловко отдернул протянутую было, но не принятую во внимание ревизором руку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней