Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
кӑмӑлсӑр (тĕпĕ: кӑмӑлсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӑсатас? — кӑмӑлсӑр пулчӗ пӗр патвар йӗкӗт.

— Отправить? — поморщился коренастый Володька.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Саша вӑраххӑн, кӑмӑлсӑр тӑчӗ.

Сашко шел медленно, неохотно.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӑмӑлсӑр пулса, вӑл вӑраххӑн тумланчӗ.

Недовольная, она медленно оделась.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся ответ памарӗ, вара вӑл кӑмӑлсӑр пулнине Вернер халӗ тин асӑрхарӗ.

Пуся не ответила, и Вернер только сейчас заметил, что она не в духе.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Каллех кӑмӑлсӑр мӑкӑртатни илтӗнчӗ.

Снова раздался ропот.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӑх хушшинче кӑмӑлсӑр мӑкӑртатни илтӗнчӗ, анчах ҫавӑнтах шӑпланчӗ.

По толпе пронесся ропот и тотчас смолк.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эпӗ сирӗн ҫине кӑмӑлсӑр, питех те кӑмӑлсӑр.

— Я недоволен вами, абсолютно вами недоволен.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Нимӗҫсем пӗр кун та пулин хуҫа пулнине вӗҫӗмсӗр куҫҫульпе, юнпа палӑртса хӑварнӑ хуть те хӑш ялта та кун хыҫҫӑн ӗмӗрне, нихҫан та ӑруран ӑрӑвах совет влаҫне ырламан кӑмӑлсӑр ҫын пулас ҫуккине пӗлмест.

Что в любой деревне, где хоть на один день слезами и кровью приложило свой след немецкое хозяйничанье, навеки, из поколения в поколение не будет недовольных, ленивых, равнодушных к советской власти людей.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся, кӑмӑлсӑр пулса, пит-куҫне чалӑштарса илчӗ.

Пуся, расстроившись, сверкнула глазами.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл никампа та калаҫмасть, хӑйӗнчен мӗн те пулин ыйтсан та кӑмӑлсӑр пулса ответ парать, яланах халӑхран ютшӑнса ҫӳрет.

Он ни с кем не заговаривал, неохотно отвечал на вопросы и всегда держался в стороне.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗнле пулса тухать-ха ку? — тарланӑ ҫамкине ывӑҫ тупанӗпе шӑлса типӗтсе, ҫав-ҫавах кӑмӑлсӑр пулса, калаҫма тытӑнчӗ вӑл.

— Что же это получается? — вытирая ладонью потный лоб, также с недовольством проговорил он.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Чӗн, — терӗ ӑна хирӗҫ Фролов, кӑмӑлсӑр пулнӑ пек.

— Зови, — словно нехотя ответил Фролов.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗншӗн те пулин кӑмӑлсӑр мар-и эсир? — ыйтрӗ Джонсонран Фролов.

— Претензий не имеете? — спросил у Джонсона Фролов.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пурте кӑмӑлсӑр пулнине Андрей туйрӗ, анчах ӑна туйнипе именмерӗ:

Андрей уловил общее разочарование, но не смутился им:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑна хӑй мӗншӗн кӑмӑлсӑр пулнине ҫырса пама хушрӗҫ.

Ему предложили письменно изложить свои претензии.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫапах та, эсӗ ӗнертенпех кӑмӑлсӑр ҫӳретӗн…

Помоги переводом

Хӗр тусӗ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23 с.

Кӳреннипе тата кӑмӑлсӑр пулнипе Василин пичӗ тӑсӑлса кайнӑ пек туйӑнчӗ, ҫакна асӑрханипе Андрей каллех ӑшшӑн ахӑлтатса кулса ячӗ.

Андрей заметил, как вытянулось от обиды и разочарования лицо Василия, и снова расхохотался с таким добродушием, что на него невозможно было обидеться.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ҫак ытлашши чечеклесе пӗтернӗ шарф ҫине те, механик ҫине те кӑмӑлсӑр пӑхрӗ.

Василий неодобрительно поглядывал и на этот слишком цветастый шарф и на самого механика.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫиленчӗклӗ те кӑмӑлсӑр сӑн-питлӗ.

Лицо было сердитым и недовольным.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗншӗн ӗнесен сӗт чакать? — кӑмӑлсӑр ыйтрӗ вӑл.

Почему удой падает? — сумрачно спросил он.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней