Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

итлеме (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн ҫемҫе сассине итлеме кӑмӑллӑ, куҫӗсем те унӑн хитре; вӗсем ачашшӑн ялкӑшнине куҫлӑх та пытараймасть, — анчах ӗҫсемпе ҫынсем ҫинчен вӑл тарӑхса, ачалла, таҫтан аякран илсе калаҫать; ҫакӑ вара Петра тӗлӗнтернӗ те, тарӑхтарнӑ та.

Приятно слушать её мягкий голос, и хороши её глаза; очки не скрывают их ласкового блеска, но о делах и людях она говорит досадно, ребячливо, откуда-то издали; это удивляло и раздражало.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Рогов лӑпкӑ та пӗр тикӗс калаҫать, анчах ӑна итлеме ҫӑмӑлах пулман иккен: яш ача аллисене туп-тӳрӗ усса Рогов ӳкӗтлесе каланипе сулӑнкаласа та илет.

Рогов говорил ровно и спокойно, однако слушать его было нелегко: вытянув руки по швам, парень даже качался от его наставлений.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Паллах, эпӗ мӗн калаҫнине итлеме ҫӑмӑл мар, — килӗшрӗ Батманов.

— Слушать то, что я говорю, конечно, не легко, — согласился Батманов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Итлеме аван мар-и?

Неприятно слушать?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мускавшӑн ҫав тери пысӑк ҫапӑҫу пынӑ вӑхӑтра нефтепровод туни ҫинчен доклад итлеме Сталин вӑхӑт тупни Батманова питӗ тӗлӗнтернӗ.

Батманова поражало, что Сталин нашел время выслушать доклад о стройке нефтепровода в момент, когда шли грандиозные бои за Москву.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пурин тӗлӗшпе те эпӗ сирӗн нимӗҫсен тата американецсен авторитечӗсене итлеме килӗшсех каймастӑп.

— Я не намерен во всем слушаться ваших немецких и американских авторитетов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл «итлетӗп» е «алло» тесе чӗнме манса кайрӗ, трубкине тӳрех хӑлха патне тытса, Беридзе телефон тӑрӑх хыттӑн ятлаҫнине итлеме пуҫларӗ.

Он забыл сказать «слушаю» или «алло», просто поднес трубку к уху — и услышал страстную ругань Беридзе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Итлеме пултаратӑр пулсан, ним кулмасӑр, тӑрӑхламасӑр итлӗр.

Если можете, отнеситесь к нему без насмешки и неприязни.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Канашлу ҫаплах малалла пырать-ха, анчах халӗ Кузьма Кузьмич ҫынсем тухса каланисене итлеме пултараймарӗ.

Совещание продолжалось, только теперь Кузьма Кузьмич не мог уже следить за выступлениями.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Итлеме ирӗк парсам ӗнтӗ.

Позволь послушать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӗнӗ ҫул кунӗ халӑх радиоузел патне передача итлеме пухӑннӑ.

На Новый год народ собрался около радиоузла послушать передачу.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Залкинд диван ҫине выртса кӗрӗкпе витӗнчӗ те итлеме пуҫларӗ.

Залкинд прилег на тахту, прикрылся шубой и слушал.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑй ҫынна суйса калама пӗлмен, ҫавӑнпа та ыттисем суйнине те итлеме пултарайман.

Она не умела лгать сама и не могла слышать, как лгут другие.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынсем калаҫнине ӑнсӑртран итлеме тӳр килнипе Алексей хӑйне хӑй лайӑх мар туйрӗ.

Ковшов оказался в неудобном положении человека, который невзначай подслушал чужой секрет.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир ҫакна ӑнланса илесшӗн мар: Грубский сирӗн шеф, авалхи тус пулсан та, ӑна итлеме кирлех мар.

— Не хотите вы, Кузьма Кузьмич, понять: Грубский, хотя шеф и друг ваш старинный, не тот человек, которого стоит слушаться.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир ун пеккине итлеме юратмастӑр!

Вы такое слушать не любите!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, Батманов телефонпа мӗн калаҫнине итлеме пӑрахса, Алексей ҫине шӑтарас пек тинкерсе пӑхрӗ.

Он перестал прислушиваться к телефонному разговору Батманова и внимательно посмотрел на Алексея.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Павлик» лутрарах, кутамас ача, хӗвелпе пиҫнӗ пичӗ ҫине пӑхсан, чухлакан ҫын пек курӑнать, сахал калаҫать, ҫын каланине итлеме юратать.

Ниже среднего роста, коренастый, с загорелым смышленым лицом, «Павлик» мало говорил, внимательно слушал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир Сталин юлташ докладне веҫех итлеме ӗлкӗртӗмӗр.

Мы успели прослушать весь доклад товарища Сталина.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ҫак кунтан эпӗ секретарь пулсан, пурте мана итлеме тивӗҫ, хушнӑ ӗҫе тума тивӗҫ.

Если я с сегодняшнего дня секретарь, то все должны меня слушаться и отвечать за порученное дело.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней