Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

выляса (тĕпĕ: выля) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл выляса киленетчӗ пулмалла, ерипенех пӗр аяк ҫинчен тепӗр аяк ҫине ҫаврӑнса выртатчӗ, хӑйӗн хобочӗпе аренӑна хыпашлатчӗ, пур еннелле те тӑпра сапалатчӗ.

Он, видимо, наслаждается игрой: медленно переваливается с боку на бок, хоботом возит по арене, разбрасывает во все стороны землю.

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак самантрах эпӗ оркестра: — «Сысна вальсне» выляса парсамӑр! — тесе кӑшкӑртӑм.

 — И крикнул оркестру: — Пожалуйста, сыграйте «Свинячий вальс».

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ача чухнех Володя кӑвакарчӑнсемпе, лашапа тата Синюшка ятлӑ йытӑпа выляса ҫӳреме юратнӑ.

Еще в детстве Володя любил играть с голубями, лошадью и собакой Синюшкой.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпир мӗн пӗчӗкренех ялти тӗрлӗрен вӑйӑсене выляса киленеттӗмӗр.

С малых лет мы увлекались простыми деревенскими играми.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кӑнтӑрла чупса ҫӳресе, выляса тата ӗҫлесе шалтах ывӑнатӑп та, каҫпала сӗтел хушшине кӗрсе ларатӑп, канфет хучӗсене — фантиксене — суйланӑ май хам паллакан саспаллисене тупатӑп.

Набегаешься днём, наиграешься, наработаешься, а вечером сидишь за столом, фантики — конфетные обёртки — перебираешь и находишь знакомые буквы.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ачасен, кашӑксемпе тата вилкӑсемпе выляса, апат вӑхӑтӗнчи шӑплӑха сиресси килет, анчах ашшӗ сиввӗн пӑхнипе вӗсен аллисем ҫийӗнчех ҫӗрелле усӑнаҫҫӗ.

Им ужасно хотелось нарушить молчаливый завтрак, поиграть ложкой или вилкой, но строгий взгляд отца и укоризненный — матери сейчас же направлялся на них, и руки покорно опускались.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Унӑн йӑлтӑркка куҫӗсенче ҫаплах вут-хӗм выляса тӑрать.

Но в бедовых глазах его плясали чертенята.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег, Николай куккӑшӗнчен пӗр вӑйӑ выляса илсе, ӑна автан пек «кукареку» кӑшкӑрттарчӗ.

Олег выиграл у дяди Николая партию и заставил его кукарекать.

Юр тарӑнччӗ… // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Иккӗшӗ те пысӑк мар пӳлӗ (Радик пушшех те пӗчӗкҫӗччӗ), имшеркке, урамри тӗрле мыскарасемшӗн ҫунаканскерсем, вӗсем иккӗшӗ те нимӗҫсемшӗн урамра выляса ҫӳрекен ҫамрӑксем пекех туйӑнатчӗҫ, нимӗҫсем ҫав ҫамрӑксем ҫине шанмасӑр тӑма та пултарайман.

Оба небольшого роста (Радик совсем маленький), худенькие, охочие до всяких уличных зрелищ, они оба для немцев были самыми обыкновенными подростками и до конца не вызывали у врага никаких подозрений.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫапла вӗсем темиҫе сехет хушши, пӗрне пӗри нимӗн сӑмах шарламасӑр, шахматла выляса вӑхӑта ирттереҫҫӗ.

Часами так играли в шахматы, молча.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Архипов ун пек мар: вӑл пӗтӗм партие ура ҫинчех выляса ирттерет, хӑй ходне хӑвӑрт кӑна тӑвать те, ик аллине хыҫалалла тытса, калле-малле уткаласа ҫӳреме пуҫлать.

А Архипов не так, всю партию ходит рядом, заложив руки за спину, остановится, быстро передвинет фигуру и опять зашагает.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Малтан партизансен оркестрӗ — тӑватӑ баян, пӗр скрипка — хаваслӑ музыка выляса пачӗ.

Сначала под музыку партизанского оркестра, состоявшего из четырёх баянов и одной скрипки.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗтӗм тавралӑха кӗмӗл евӗрлӗ йӑлтӑркка пас хупланӑ, пурте чӗнтӗр пӗркенчӗкпе пӗркеннӗ, пурте хӗвел ҫинче куҫа йӑмӑхтаракан сенкер ҫулӑмпа выляса ялтӑртатса тӑраҫҫӗ.

Всё щедро облито, разукрашено, запушено серебряным инеем, играет и переливается на солнышке колючими голубыми огнями.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кунта вӑл хапха уҫса хупакана: сирӗн господинӑр патӗнче выляса кӑтартрӑм, васкатӑп, хыҫалти алӑкран кӑларма ыйтатӑп, мӗншӗн тесен лери алӑк патӗнче ҫын нумай кӗпӗрленсе тӑрать, тенӗ.

Здесь сказал другому привратнику, что дал здесь представление в присутствии его господина; что его ожидают в другом месте, и он просит выпустить его через эту дверь, так как главный вход весь набит людьми.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Халь, Психейӑпа Эндимион, шӑмӑлла выляса илӗр, кунта пуҫтарӑннӑ ырӑ кӑмӑллӑ чаплӑ ҫынсене сирӗнтен хӑшӗ ҫыпӑҫуллӑрах та телейлӗрех пулнине кӑтартса парӑр.

— Теперь сыграйте партию в кости, Психея и Эндимион, и покажите благородным и великодушным зрителям, кто из вас ловчее и кто счастливее.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Часах пурте шӑпланнӑ та выляса кӑтартма хатӗрленекен Арторикс ҫине пӑхма пуҫланӑ.

Вскоре все замерли в глубокой тишине и в нетерпеливом ожидании, устремив глаза на Арторикса.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мыскараҫӑ выляса кӑтартать тенӗ хыпар ҫынсене хӗпӗртеттерсе янӑ.

Как только распространилось известие, что здесь скоморох даст представление, все обрадовались.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Выляса кӑтарт пире!

— Покажи свои фокусы!

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Апла пулсан, выляса савӑнма та намӑс мар.

— Ну, с такими отметками и погулять не стыдно.

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Унӑн тутисем ҫинче чее кулӑ выляса тӑчӗ.

Усмешка играла на его губах.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней