Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ахалех сăмах пирĕн базăра пур.
ахалех (тĕпĕ: ахалех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ кӗпер айӗпе укҫасӑрах, ахалех вӗҫсе тухрӑм.

А я под мост даром слетал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ун чухне вара Маклай хӑй пуҫне ахалех ҫухатманни ҫинчен пӗтӗм тӗнче пӗлет, вӑл хӑйӗн пысӑк та паха ӗҫне туни ҫинчен пӗлет!

И тогда весь мир узнает, что гибель его была не напрасной, что он сделал свое дело, большое и важное дело!

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн аллисем ним тӑваймасӑр стена тӑрӑх ахалех шуса кайрӗҫ, тытмалли пулмарӗ.

Руки беспомощно скользили по стенкам, опоры не было.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ахалех!

Помоги переводом

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ Гасановӑн шыв айӗнчи никӗсӗ ҫинчен ҫырнӑ статьяна та пичетлесе кӑларма ахалех ирӗк патӑмӑр тесе шутлатӑп, — асӑрхаттарчӗ Агаев.

— Я даже считаю, что зря мы разрешили опубликовать статью о подводном основании Гасанова, — заметил Агаев.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кунта ахалех чаплӑ капитан пур.

— Тут есть замечательный капитан.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ Мускав пирки каламастӑп та: ӑна пурте пӗлеҫҫӗ, ку пуриншӗн те ахалех паллӑ.

Я уже не говорю о Москве: о ней знают все, и это вполне естественно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах эпир ӑна ахалех кӑларса ямӑпӑр…

Только мы его просто так не отпустим…

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ахалех тавӑрса патӑм ӑна киммине, — терӗ Чакак.

— Зря я отдал ему лодку, — сказал Сорока.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Вӗсен умӗнче ахалех сӑмсӑрсене каҫӑртатӑр.

— Напрасно вы нос задираете перед ними.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ахалех, сисместӗн те, пиҫсе каятӑн.

И так можно загореть незаметно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ахалех тӑрмашрӗ, шеремет, тем пысӑкӑш купа хӑйӑр кӑларчӗ вӗт.

Зря старался, чертяка, целую кучу песка вывернул.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ахалех иккӗлентӗм эпӗ ун пирки: вӑл хурал ӗҫне йӗркеллех тӑвать иккен.

Напрасно я усомнился в нем: старикан честно несет службу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ахалех паллӑ: унӑн пичӗ-куҫӗ сӳрӗк.

И так знаю, что лицо у нее кислое.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ун чухне вӗсем кирлех те мар, мӗншӗн тесен ахалех сулхӑн.

Вечером они ни к чему, и так прохладно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑхӑт ахалех иртмерӗ.

Время не прошло даром.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ахалех хурлатӑр, Василий Максимович, — «О» сасӑ ҫине пусарах каларӗ Гречкин.

— Зря хаете, Василий Максимович, — окает Гречкин.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав тери йывӑр инкек курнӑ хыҫҫӑн, строительсем юлташӗ ӑнсӑртран путса вилнӗ вырӑнтан часах пӑрӑнаймарӗҫ; Силинӑн виллине те пулин шыраса тупма хӑтланни те ахалех пулчӗ.

Потрясенные катастрофой, строители долго не могли уйти от нечаянной могилы товарища; все попытки вытащить Силина хотя бы мертвым ни к чему не привели.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Телее пула, шикленни ахалех пулнӑ: трубопроводсене ҫил-тӑвӑл сиен кӳмен.

К счастью, тревога оказалась напрасной — трубопровод остался невредим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кӑна эсӗ ахалех калатӑн! — терӗ те Батманов, кӳреннипе ура ҫине тӑчӗ.

— Это ты зря! — с досадой поднялся Батманов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней