Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

арӑмне (тĕпĕ: арӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сяо Сян хапӑлласах килӗшрӗ: вӑл Хоу арӑмне хӑй куҫӗпе курас терӗ.

Сяо Сян охотно согласился: ему хотелось собственными глазами посмотреть, что за женщина жена Хоу.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑрах сӳтсе явса тӑмасӑрах, Чжао Юй-линь арӑмне пӗрремӗш вырӑна ҫырса хучӗҫ.

Президиум без долгих обсуждений предоставил первое место в списке вдове Чжао.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ли Фа юлашкинчен ашакӗсене ҫеҫ мар, ывӑлне те, хӑй тӑрантарма пултарайман арӑмне те ҫухатнӑ.

Ли Фа в конце концов не только потерял ослов. Он и сына своего лишился, и жена, которую он не мог прокормить, ушла от него.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ваттисем патне Суньпа арӑмне тата Тянь Вань-шуньпе арӑмне яратпӑр.

— К старикам пошлем возчика Суня с женой и супругов Тянь Вань-шунь.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпир ҫак пурнӑҫа Мао Цзе-дуна пула ҫеҫ турӑмӑр, — терӗ Бай Юй-шань хӑй арӑмне.

— Мы совершили наш переворот, — сказал Бай Юй-шань жене, — благодаря председателю Мао.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл ҫав урокра учитель мӗн каланине аса илчӗ, халӗ ӗнтӗ арӑмне вӗрентрӗ:

И, живо припомнив все, что рассказывал учитель, он начал поучать жену:

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑна каллех тӗтӗмне мӑкӑрлантарса кӑларчӗ те кил хуҫи арӑмне пӑлхантарас тесе:

Гостья снова обдала ее дымом и насмешливо передразнила:

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Йытӑсене ҫакса хуни Ду помещикпа унӑн хулӑм арӑмне ҫакса вӗлернӗ пекех пулчӗ: ҫынсем ҫуйхашма, пӑлханма чарӑнчӗҫ.

И только после этого возбуждение несколько улеглось, точно повешены были не собаки, а сам помещик Ду со своей толстой женой.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Харчевня тытса пурӑннӑ ҫын тахҫантанпах ҫурҫӗрти хапха патӗнче пурӑнакан Ян арӑмне кӑмӑлланӑ.

Бывшему содержателю харчевни давно приглянулась жена некоего Яна, жившего у северных ворот.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Алӑка йӑрӑл-л тӗртрӗ те Турчӑка Кули, арӑмне танклаттарса, пӳртрен илсе тухса кайрӗ.

Помоги переводом

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эсӗ ан васка, амӑшӗ, — ачашшӑн каларӗ вӑл арӑмне, — ҫынсен пулсан, пирӗн те пулать…

— Ты не торопись, — ласково сказал он жене, — когда у людей все будет, и у нас с тобой будет…

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Вӑл хӑйне, арӑмне, Со-чжуна тата кӗтӳ ачине кӑтартрӗ.

— Он указал на себя, жену, Со-чжу и пастушка.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бай Юй-шань питӗ хурланнӑ, анчах арӑмне кӳрентермен, килӗнчен тухнӑ чух: — Ӑнланусӑр элемент!.. — тесе ҫеҫ хӑварнӑ.

Бай Юй-шань очень обиделся, не стал обедать и, уходя, с досадой бросил: — Несознательный элемент!..

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӑмӑлӗ тулнӑ Бай Юй-шань ҫакӑн ҫинчен арӑмне каласа панӑ.

Довольный собой, Бай Юй-шань рассказал обо всем жене.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эсӗ ҫывратӑн-и? — чӗннӗ Чу арӑмне.

— Ты спишь? — окликал старик Чу жену.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Виҫӗ ҫул каялла улттӑмӗш Хань ун ывӑлӗн ҫамрӑк арӑмне кӑмӑлласа пӑрахнӑ.

Три года назад Ханю-шестому приглянулась молодая жена ее сына.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Помещик кил-ҫурчӗ патӗнче Дасаоцза Чжао Юй-линь арӑмне тата ытти хӗрарӑмсене курчӗ те вӗсемпе пӗрлешсе кайрӗ.

У стены помещичьей усадьбы Дасаоцза увидела жену Чжао Юй-линя и других женщин и присоединилась к ним.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӗтмен ҫӗртен чавсипе арӑмне тивертнӗ.

Нечаянно он задел локтем жену.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗренсем илсе килнӗ хыҫҫӑн Го Цюань-хай помещикӑн аслӑ арӑмне ҫыхма тытӑнсан, лешӗ ҫуйӑхашма пуҫларӗ.

Когда принесли веревки и Го Цюань-хай начал вязать старшую жену, она завопила:

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Икӗ арӑмне те вараларӗ.

Даже на обеих жен попало.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней