Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Лешсем сăмах пирĕн базăра пур.
Лешсем (тĕпĕ: лешсем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешсем: — Сирӗнпе тата. Шӳт тӑватӑн-им эсӗ? Тасал кунтан, — тесе ҫеҫ каларӗҫ.

Они отвечали: — Да ну вас. Ты шутишь, что ли. Катись.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пысӑккисене сӳпӗлтетсе парать те, лешсем вара шӑв-шав пуҫлаҫҫӗ; ӗҫе шкул хутшӑнать, педсоветра тата ашшӗ-амӑш пухӑвӗсенче сӳтсе-явма пуҫлаҫҫӗ, кирлӗ ӗҫ тӑвас вырӑнне кичем чӑрмав пулса тухать.

Растреплет взрослым, те поднимут шум, вмешается школа, пойдут проработки на педсовете и родительских собраниях, и вместо делового мероприятия получится тоскливая канитель.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах лешсем сӑмсисене ҫеҫ турткаларӗҫ.

Но они только сопели.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем Лидӑпа иккӗш пӗр-пӗрин патне ача йӑтса ҫӳреме пуҫлӗҫ: иккӗн сыхлама ҫӑмӑлрах ӗнтӗ — лешсем ҫывӑрнӑ вӑхӑтра кӑштах выляма та пулать.

Они с Лидой будут друг к другу ходить и носить детей: вдвоем присматривать легче — пока те спят, можно и поиграть.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл хӑйне хӑй хӳтӗлеймерӗ; ӑна халь тӗнчере велосипедсӑр пуҫне нимӗн те кирлӗ мар, анчах лешсем, вӑйлӑ та усалскерсем, ҫавна ӑнланаймаҫҫӗ!

Потому, что он не умел постоять за себя; потому, что ничего на свете ему сейчас не нужно, кроме велосипеда, а они, грубые и сильные, этого не понимают!

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хирӗҫ утакан ачасем ҫине мӑнкӑмӑлланса пӑхкаларӗ — лешсем хӑйсен урисемпе утаҫҫӗ-ҫке-ха.

Гордо посматривал он вниз на встречных мальчиков, идущих на собственных ногах.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Лешсем сывӑччӗ-ха…

Те еще были живы…

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах вӑл ҫывӑхри юлташӗсене пурпӗр темскер шӑппӑн каларӗ те, лешсем чӑтаймасӑр кулса ячӗҫ.

Но все-таки он что-то тихо сказал ближайшим бойцам, и те прыснули.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лешсем куна хирӗҫ аллисемпе сулчӗҫ кӑна:

Те только рукой отмахивались в ответ:

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӑҫта кайса кӗни паллӑ ӗнтӗ… — терӗҫ те лешсем, аллисемпе шанчӑксӑр сулса, ҫул ҫинчи тусан ӑшӗнче ҫухалчӗҫ.

Известно, куда девается… — и исчезали в дорожной пыли, безнадежно махнув рукой.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тарас ҫумӗпе темиҫе палланӑ ҫын чупса иртсе кайрӗҫ: вӗсене вӑл темшӗн шӑппӑн чӗнчӗ, — урамсенчи тӑкӑскӑллӑ, салхуллӑ шӑплӑх ӑна та пырса тивнӗ пек пулчӗ, вӑл ӗнтӗ хӑйӗн тӑван хулинче шӑппӑн калаҫма пуҫларӗ, — ҫавӑн пирки лешсем илтмерӗҫ те, ҫавӑрӑнса та пӑхмарӗҫ.

Мимо Тараса пробежало несколько знакомых, он окликнул их почему-то шепотом, — словно и на него уже действовала настороженная тоскливая тишина улиц, и он уже говорил шепотом в своем родном городе, — они не услышали его и не обернулись.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Челюскинецсем тунӑ паттӑр ҫитӗнӳсемшӗн чукчасем чунтанах саламларӗҫ, лешсем вӗсене чӗререн тав турӗҫ.

И когда теперь чукчи выражали свое восхищение перед подвигом челюскинцев, те, в свою очередь, сердечно благодарили их.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Кӑна пӗлнӗ пулсан, ҫывӑрма юлмаллаччӗ. Ну, мӗн тата, ыран та ҫапах ҫитӗпӗр. Кун кӑна ытлашши иртет. Ҫакӑн пек ҫанталӑкра лешсем те каймӗҫ-ха», — тенӗ.

«Кабы знать, ночевать бы остаться. Ну, да всё одно, доедем и завтра. Только день лишний. В такую погоду и те не поедут».

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Лешсем ҫавӑнтах тӑчӗҫ те ун хыҫҫӑн кайрӗҫ.

Они сейчас же поднялись и пошли за ним.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Лешсем, тутлӑ кучченеҫе ухатаскерсем, парка пӗрчӗсене пуҫ ҫӗклеми кӑт та кӑт сӑхаҫҫӗ.

Те, не поднимая головы, дробно клевали крупные золотистые зерна.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лешсем, сӗмсӗр йӗкӗтпе ман юрату Алла Павловна, саламатпа сасартӑк ҫунтарса илнӗн, хӑшӗ ӑҫталла — чӑл та пар тапа-тапа сикрӗҫ.

Те, наглый парень и моя любовь Алла Павловна, кто куда, будто их плеткой.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑйсем патӗнче чӑнах та Мускавран килнӗ хӑнасем иккенне ӗненсен, вӗсем летчиксене питӗ тарават пулнӑ, лешсем вара хӑйсене килти пекех туйнӑ.

Когда жители острова убедились, что у них в гостях действительно посланцы Москвы, они окружили летчиков такой теплой заботой, что те почувствовали себя, словно в родной семье.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Юсавҫӑсемпе калаҫнӑ чух эрешсем пирки ыйтса кӑсӑкланнӑ, анчах та лешсем ӑна «проектҫӑсем» патне янӑ.

В разговоре с рабочими он поинтересовался, в чем дело, но те отправили его «к проектантам».

Етӗрне ҫумӗнчи кӗпере чӑваш эрешӗсемсӗр хӑварнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вӑл питӗ лайӑх кӑтартса паракан япаласемпе тӗслӗхсем илсе таврӑнать, лешсем унпа тавлашма та хӑяймӗҫ…

Он привезет им такие доказательства, такие факты, что они уж больше не посмеют спорить с ним…

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Амӑшӗ пӳртрен ҫӑкӑр илсе тухрӗ те лешсем илсе килни вырӑнне хӑйсен ҫӑкӑрне пуҫлӑха тыттарчӗ.

Мать вынесла и подала голове другой хлеб в обмен на тот, который получила от него.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней