Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

эсир сăмах пирĕн базăра пур.
эсир (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ганувер, эсир ытла та усаллӑн шӳтлетӗр!

 — Как вы зло шутите, Ганувер!

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эсир мухтани савӑнтарать.

— Я очень польщен.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ас тӑватӑр-и: эсир мана малтанах шӑпах ҫапла итлерӗр, йӗкӗлтешсе култӑр, чӗрӗк сехет хӗремесленсе лартӑр; юлашкинчен акӑ мӗн каларӑр:

Помните, как вы первоначально выслушали меня, и высмеяли, и багровели четверть часа; наконец, сказали:

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ Аден ҫывӑхӗнче тӑвӑл вӑхӑтӗнче шыва персе ансан эсир «Индиана» бортӗнчен мана ҫӑлма тинӗсе сикрӗр.

Вы бросились за мной в воду с борта «Индианы», когда я упал туда во время шторма вблизи Адена.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эсир мана сунарта, эпӗ ахрат тӗпсӗрлӗх тӗлӗнче хам та пӗлместӗп темӗнрен тытса тӑнӑ вӑхӑтра, ҫӑлса хӑвартӑр.

Вы спасли меня на охоте, когда я висел над пропастью, удерживаясь сам не знаю за что.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эсир, эпӗ мӗнешкел неврастеник, миллионҫӑ пулнине пӑхмасӑр, манӑн мулӑма хӑвӑр аллӑра илме килӗшрӗр, мана ӗҫ-хӗл шухӑшӗсенчен, хӑлаҫланусенчен, кунсенчен, сехетсемпе минутсенчен хӑтартӑр, анчах виҫӗ ҫул хушшинче тӗп мула вӑтӑр ҫичӗ хут пысӑклатрӑр.

Вы, имея дело с таким неврастеником-миллионером, как я, согласились взять мой капитал в свое ведение, избавив меня от деловых мыслей, жестов, дней, часов и минут, и в три года увеличили основной капитал в тридцать семь раз.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сирӗн виллӑра эпӗ тифран сиплентӗм — сывалтӑм, кризис хыҫҫӑн пуҫӑма та, аллӑмсене те ҫӗклеймен чухне эсир мана кашни кун хаҫат вуласа хыпарсемпе паллаштараттӑр.

На вашей вилле я выздоровел от тифа, и вы каждый день читали мне газеты, когда я после кризиса не мог поднять ни головы, ни руки.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эсир мана пӳлӗмре тӑватӑ уйӑх кивҫенле пурӑнтартӑр, ирхине тата кӑнтӑрла кивҫенлех апат ҫитертӗр, эпӗ вара сире халиччен те тӳлемен, пӗлместӗп: хавшак чунлӑха-и е ҫӑмӑлттайлӑха пула-и — анчах тӳлемен.

Четыре месяца вы давали мне в кредит комнату, завтрак и обед, и я до сих пор не заплатил вам, — по малодушию или легкомыслию, — не знаю, но не заплатил.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӑватӑ ҫул каялла ҫак кун эпӗ тӗпӗсӗр атӑпа ҫӳренӗ тата хампа мӗн пулассине те пӗлмен, шӑпах ҫак кун эсир манӑн килӗмре мана чыс тӑватӑр.

Вы оказали мне честь посетить мой дом в день, когда четыре года назад я ходил еще в сапогах без подошв и не знал, что со мной будет.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эсир — манӑн хӑнасем, юлташӑмсемпе тусӑмсем.

 — Вы — мои гости, мои приятели и друзья.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

«Эсир кунта мӗн тӑватӑр?» — кӑсӑклантӑм эпӗ.

Я сказал: «Что вы здесь делаете?»

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

«Итлӗр-ха, — терӗм эпӗ, — кам эсир?..».

 — «Послушайте, — сказал я, — кто вы?…»

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эсир — урӑх ӗҫ-пуҫ, эпӗ вара, тӑнласамӑр, питех те ӗҫлӗ ҫын.

 — Вы — другое дело, а я, видите, очень занят.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ну… ҫапла, эсир, — кӑмӑлсӑрланчӗ капитан, унӑн, ахӑртнех, мӗн пулса иртни ҫинчен хӑвӑртрах каласа кӑтартас килет.

— Ну, да, — вы,— сказал капитан, который, видимо, торопился поведать о происшествии.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ӑнланмалла: эсир кая юлнӑ, — хушша кӗчӗ Галуэй.

— Понятно, что вы опоздали, — заметил Галуэй.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫывӑрма хӑварнӑшӑн эсир кӑмӑлсӑр мар-и?

Вы не в претензии, что вас оставили выспаться?

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ сирӗнтен пытармастӑп, мӗншӗн тесен кӑмӑлӑм ҫӗкленӳллӗ, тата… эсир пире нумай пулӑшрӑр.

Я не скрываю от вас, потому что возбужден, и вы много сделали нам.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эсир йӑнӑшмарӑр! — терӗ Эстебан дон Ганувера.

— Вы не ошиблись! — сказал дон Эстебан Гануверу.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эсир пурте вилетӗр; эсӗ вара, манран ыйтаканскер, чи малтан вилетӗн.

Все вы умрете; а ты, спрашивающий меня, умрешь первый.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Халӗ эсир хӑвӑра ӑнӑҫлӑ мар шӳтшӗн айӑплани те ҫителӗклех!

 — Довольно, если вы обвините себя в неуместной шутке!

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней