Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑйӗн (тĕпĕ: хӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйӗн асӗнче чакаланчӗ.

Он рылся в памяти.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

— Питех те аван, — хӑйӗн шухӑшӗсенех хуравларӗ Мордкин.

— Прекрасно, — отвечая на свои мысли, сказал Мордкин.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Афанасьев ҫурӑмӗнчен ҫирӗп чӗн хӑюпа Бельги фирмин штуцерне ҫакса янӑ — вӑл пӑта ҫапса ҫирӗплетнӗн сулланмасть; Благодатский вара винтовкине малалла кӑнтарнӑ, кӗлетки халь-халь персе яма хатӗр евӗр, — вӑл ҫут ҫанталӑка юратать, хавхаланчӑк сунарҫӑ; Мордкин, никама та шанман ҫын, шомпол пӑшалне хул айӗпе сӗтӗрсе пырать, тӗмсене ҫине-ҫинех лекнӗрен кӗпҫи ума кансӗрлет; тӑваттӑшӗнчен юлашкин питӗнче ҫур сӑмах каласанах аптӑраса ӳкекен ҫын сӑнӗ яланлӑхах йӗрленсе юлнӑ тейӗн — хайхискер хӑйӗн пӑшалне пачах та канӑҫ памасть: пӗрре пеме хатӗрленет, тепре ҫӗрелле усать, унтан хул пуҫҫи ҫине хурать, хӑйӑвӗнчен йӑтса сӗтӗрет, сулахай аллинчен сылтӑммине куҫарать те каллех ылмаштарать; вӑл — Гадаутов — чи хыҫалта, шӑхӑра-шахӑра кӗвӗ ӗнӗрлет, чӗлӗмне ҫине-ҫинех паклаттарать.

Штуцер бельгийской фирмы висел на прочном ремне за спиной Афанасьева, не болтаясь, словно прибитый гвоздями; Благодатский нес винтовку впереди себя, в позе человека, всегда готового выстрелить, — это был самозабвенный охотник и любитель природы; скептик Мордкин тащил шомпольное ружье под мышкой, путаясь стволом в кустарнике; последний из четырех, с особенным, раз навсегда застывшим в лице выражением спохватившегося на полуслове человека, — не давал своему оружию покоя: он то взводил курок, то вновь опускал его, вскидывал ружье на плечо, тащил за ремень, перекладывал из левой руки в правую и наоборот; звали его Гадаутов, он шел сзади всех, насвистывал и курил.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Эпе ӑна хӑйӗн канделябрӗсемпе, кавирӗсемпе вӑрмантах хӑварма тӗв турӑм.

Я решил оставить его в лесу с его канделябрами и коврами.

IV. Телейсӗрлӗх кӑшӑлӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Пуҫӗ унӑн… хӑйӗн вырӑнӗнчех.

Голова у него тут как тут.

IV. Телейсӗрлӗх кӑшӑлӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Пихгольц паянтан мана хӑйӗн мухтавӗпе пусарса тӑраймасть — унӑн пуҫӗ ҫук.

Отныне Пихгольц бессилен был давить меня своей славой — у него не было головы.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Эпӗ шӑпах кирлӗ чухлӗ кӗтрӗм, ашкӑнчӑк хӗр кунта килнех тӗк хӑйӗн шӳтне вӗҫлет пуль терӗм, унтан ачашшӑн чӗнтӗм: «Амалия!».

Я подождал ровно столько, сколько нужно, для того чтобы шалунья, если она здесь, кончила свои шутки, и нежно воззвал: «Амалия!»

II. Юрату // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Ҫут ҫанталӑк мана хӑйӗн ӗҫӗпе чӑрмантарчӗ те — юратса пӑрахрӑм.

Природа позвала меня к своему делу, и я влюбился.

II. Юрату // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Нимӗн те ӑнланмастӑп, анчах, кӑсӑкланса кайнӑскер, билет туянтӑм, хӑйӗн пулӑшӑвӗпе мана самаях иментернӗ хисеплӗ ҫав ҫын кӑтартнипе пысӑк зала иртрӗм.

Я ничего не понял, но, заинтересовавшись, купил билет и направился, по указанию очень смущавшего меня своими услугами почтенного человека, в большой зал.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Ачам, — терӗ Энох сухалне шӑлкаласа, — вилес умӗн манӑн атте, санӑн аслаҫу, мана хӑйӗн патне чӗнсе кӗртрӗ те ҫапла каларӗ:

— Мальчик, — сказал Энох, поглаживая бороду, — когда умирал мой отец, он подозвал меня к себе и сказал:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Ӑнланмаллах мар тунсӑхӗпе кӑштах кӑсӑкланса, хумханса ӳкнӗ Тарт, хӑйне ыттисенчен уйрӑмрах тесе шухӑшлаканскер, мӗншӗн тесен вӑтӑр утӑмран мӑйӑра тӗп-тӗл лектереет — хӑйӗн пӗлӗшӗсене пурне те черетпе шӗкӗлчесе тухрӗ, ҫапах та — тивӗҫлипех шанмалли Дрибб ҫеҫ юлчӗ; усламҫӑ хаҫат вулама пӗлнине тата куҫлӑхпа — вӗреннӗ ҫынсен япалипе — ҫӳренине умне кӑларса тӑратсан Тарт хӑйне ҫӑмӑлрах туйма тытӑнчӗ.

Встревоженный, но отчасти и заинтригованный непонятной своей хандрой, Тарт, считая себя человеком незаурядным, так как попадал без промаха в орех на тридцать шагов, перебрал всех знакомых и лишь Дрибба нашел достойным доверия; вспомнив же, что скупщик умеет читать газеты и носит очки — предмет ученого свойства, — почувствовал себя уже легче.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Вӑл хӑйӗн ӗмӗрӗнче ӑҫта кӑна пулса курман-ши?

Он бывал на своем веку в таких местах.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Вӑл хӑйӗн кӑткӑсах мар ӗмӗчӗсен пӗтӗм арсеналне тишкерчӗ, анчах ку та, тепри те илӗртмест.

Весь арсенал своих несложных желаний перебрал он, но все это было не то.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Сӑсар ҫав вӑхӑтра йӑвинче канса вӑй пухрӗ, хутланса ларчӗ те — мӗнле тарасси пирки уйланать, хӑйӗн тӑшманӗн халиччен пулман ҫемҫе кӑмӑллӑхӗнчен тӗлӗнет.

Куница тем временем передохнув, сидела съежась в норе и обдумывала план побега, удивляясь небывалой сентиментальности своего врага.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Унтан Тарт хӑйӗн салхулӑхне ӗнер качакана персе лектерейменнине е, чи япӑххи, япӑх ҫывӑрнипе ӑнлантарчӗ, анчах халӗ вӑл качака кӗтӗвӗ еннелле те пӗрре те пемӗччӗ, ыйхи — вӑтаммисен шутӗнче.

Затем Тарт попробовал объяснить грусть вчерашним промахом по козе или, в худшем случае, плохим сном, но и по стаду коз не сделал бы он сейчас ни одного выстрела, и сон был из средних.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Вӑл катана шаларах кӗчӗ, кӗҫех унӑн йывӑрӑшӗпе турат шатӑртатрӗ; ялта вара, айӑпсӑррӑн тата нимӗнпе кӑсӑкланмасӑр, Сухаллӑ Сысна валли хӗрлӗ автан хӑйӗн пытару сӑмахне юрлать:

Он удалился в глубину рощи, и скоро под его тяжестью заскрипел сук, а в деревне, невинный и безучастный, запел рыжий петух свое надгробное Бородатой Свинье слово:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Зитор Кассан хӗвеллӗ пысӑк пӑнчӑ варринче выртать: йытӑ йӑвипе хӑйӗн шӑтӑкӗн хушшинче, пилӗкӗ таран ҫарамас.

Зитор Кассан лежал голый до пояса в самом центре огромного солнечного пятна, между собачьей будкой и дверью своего логова.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Вӑл урамсенче шак хытӑ витӗнчӗкпе курӑнать, чӑн та, сайра-хутра кӑна, тата хӑйӗн ӳсен-тӑранлӑхне пачах пӑхмасть.

Он показывается — правда, редко — на улицах, в самых оцепенелых от грязи покровах и запускает свою растительность.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Ҫав тери пысӑк тимлӗхе тата чӑн-чӑн коммерци шӑнӑрне пула Зитор Кассан хӑйӗн пурнӑҫ илемне тупнӑ.

Ценой неусыпной бдительности и настоящих коммерческих судорог Зитор Кассан достиг своего идеала жизни.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Шӳтҫӗ вӗсен кулли унӑн сӑмахӗсем кӑштах кулӑшла пулнӑран тухнине ӗненчӗ те — хӑй те, чи кайран, ыттисем хыҫҫӑн кулса ячӗ: ҫав тери вӑхӑтсӑр, мӗншӗн тесен ҫак самантра Энди хӑйӗн урине кӗсменпе ыраттарчӗ — килпетлӗ икӗ чуна вӗҫертнӗ пирӗштин сапӑр тилӗрӗвӗпе йынӑшать.

Смех их показал шутнику, что слова его немного смешны, и он засмеялся после всех сам, совершенно несвоевременно, потому что в этот момент Энди ушиб себе ногу веслом и застонал с кроткой яростью ангела, проворонившего пару приличных душ.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней