Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Петӗр, кайса кӗсре кӳл, — тенӗ аслӑ ывӑлӗ.

— Петруха, иди запряги кобылу, — сказал старший брат.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Эпӗр сана ӑсатма хавас, — тенӗ.

— Мы рады душой.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Мӗн калаҫатӑн! — тенӗ йӑвашшӑн карчӑкӗ.

— И, чего ты, касатик! — сказала ласковая старушка.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Эпӗ ахалех тумӑп, — тенӗ Ваҫили Андрейч.

А уж я поблагодарю.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Петӗр лаша кӳлӗ те пӑрӑнмалли ҫӗре ҫитиччен ӑсатса ярӗ, — тенӗ.

— Петруха запряжет да и проводит до поворота.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Мӗн ара, ӑсатма пулать, — тенӗ аслӑ ывӑлӗ.

— Что же, это можно, — сказал старший сын.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Кам та пулин пӑрӑнмалли ҫӗре ҫитиччен ӑсатса яринччӗ, — тенӗ Ваҫили Андрейч.

— Кабы проводил кто до поворота, — сказал Василий Андреич.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Сирӗн ӗҫ, Ваҫили Андрейч; каймалла пулсан — кайӑпӑр, — тенӗ Миките, хӑйне валли тултарса панӑ чей стаканне тытса.

— Дело ваше, Василий Андреич; ехать так ехать, — сказал Никита, принимая подаваемый ему стакан чаю.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Пӑрӑннӑ ҫӗре кӑна ҫитесчӗ, унтан вара аташмӑпӑр: вырӑна ҫитичченех вӑрманпа каймалла, — тенӗ Ваҫили Андрейч.

— Да ведь только до поворота бы доехать, а там уж не собьемся; лесом до самого места, — сказал Василий Андреич.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Каллех ҫухалса каяс марччӗ, — тенӗ вӑл салхуллӑн.

— Не сбиться бы опять, — сказал он мрачно.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Ҫитетпӗр вӗт? — тенӗ вӑл Микитене.

— Доедем ведь? — обратился он к Никите.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Пӗр сехет ирттерсе ярсанах, ҫулталӑкӗпех те тавӑраймӑн, — тенӗ вӑл, вӑрманпа хак хӑпартса илме пултаракан хуҫасем ҫинчен астуса илсен.

— Час упустишь, годом не наверстаешь, — добавил он, вспоминая о роще и о купцах, которые могли перебить у него эту покупку.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ӗҫ пур, — тенӗ Ваҫили Андрейч.

Дела! — сказал Василий Андреич.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Ирпе каяттӑрччӗ, пит аван пулатчӗ, — тенӗ старикӗ те ун хыҫҫӑн.

— Утречком поехали бы, разлюбезное дело, — подтверждал старик.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Кинсем вырӑн сарса парӗҫ, — тенӗ карчӑкӗ.

Бабы постелют, — уговаривала старушка.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Эсӗр ун патне ҫитеймен! — тенӗ кӳрши.

А вы не доехали! — говорил сосед.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Вӗрерӗ, — тенӗ кинӗ, тӑкӑнма хӑтланакан сӑмавара саппунӗпе шӑлса илнӗ те аран-аран сӗтел патне йӑтса ҫитернӗ, сӗтел ҫине хыттӑн антарса лартнӑ.

— Готов, — отвечала молодайка и, обмахнув занавеской уходивший прикрытый самовар, с трудом донесла его, подняла и стукнула на стол.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Эй, кинсем, мӗн унта сӑмаварпа хӑтланатӑр? — тенӗ.

Что вы, бабы, с самоваром копаетесь?

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Апла пулсан, чей ӗҫ, — тенӗ ӑшӑ кӑмӑллӑ карчӑкӗ.

— Ну, так чайку, — сказала ласковая старушка.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Ӑна ӗҫме юрамасть, — тенӗ Ваҫили Андрейч, эрех ӗҫнӗ хыҫҫӑн шушка ҫыртса.

— Ему не годится, — сказал Василий Андреич, закусывая баранкой выпитый стаканчик.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней