Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑйӗн (тĕпĕ: хӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Васкамасӑр килне ҫитрӗ; хӑйӗн пирки хуҫа хӗрарӑм мӗн шухӑшлани ӑна пачах та кулянтармасть, — лешӗ алӑк уҫнӑ чухне, паллах, унӑн кивӗ костюмне, ӗшеннӗ сӑн-питне курчӗ тата пушатнӑ шкапа асӑрхарӗ.

Не торопясь, он пришел домой, равнодушный уже к мнению о себе хозяйки, видевшей, открывая дверь, его старый костюм, изнуренное лицо и, конечно, уже заметившей опустошенный шкаф.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл кӗсйинчен мӗн юлнине пӗтӗмпех, саппаслӑх хӑвармасӑр, кӑларчӗ те хӑйӗн ставкине хучӗ.

Он вынул из кармана все, что оставалось у него, и положил свою ставку, ничего не придержав про запас.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл халӗ — хӑйӗн кӑвак костюмне сутас та ҫӗр фунт тупас шухӑш витӗмӗнче; ҫав укҫана тупсан ашшӗ, тен, хуларан тухса кайӗ…

Он был под влиянием замысла продать свой серый костюм и выиграть сто фунтов, чтобы его отец, получив деньги, оставил город.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Франк хӑйӗн пичӗ тӗлӗнче аллипе пӗлтерӗшлӗн хӑлаҫланкаларӗ те хупаха кӗчӗ.

Франк сделал рукой перед своим лицом значительный жест и ушел в трактир.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ сана туслӑн йыхравлакан ҫав… леш ҫул хӗрхенӗве пӗлмест — хӑйӗн япалисем тӗлӗшпе, ют ҫынсеннипе те.

Путь, на который я тебя зову дружески, не знает жалости ни к своим вещам, ни к чужим.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗр вӑхӑт вӑл хӑйӗн таврашӗнче япӑх, уҫӑмсӑр курчӗ.

Некоторое время он видел плохо, неясно вокруг себя.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл хӑйӗн патне кӗчӗ те — шкап яри уҫӑ; шурӑ костюмпа кӗпе-йӗм ҫухалнӑ.

Он вошел к себе и увидел раскрытый шкаф; белый костюм и белье исчезли.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Франкӑн ӳсӗр сасси йӑлӑхтармӑш аташулла илтӗнет, анчах хӑй вӑл, ҫакнашкал вӑрӑм сӑмах тахҫантанпах каламанскер, хӑйӗн шухӑшӗсем, вӗсене еплерех сӗмпе евитлени Тиррейшӑн питех те ӗнентерӳллӗ тесе пӗтӗмлетрӗ; унӑн шухӑшӗпе — ҫакӑн пек янкӑр уҫӑ чӑнлӑх патне ывӑлӗ хӑй тӗллӗн нихӑҫан та пырса тухаймасть.

Хмельной голос Франка звучал, как назойливый бред, но сам он, давно не произносивший таких длинных речей, считал взятый им тон достаточно убедительным для действия на Тиррея, который, по его мнению, не мог бы сам никогда прийти к столь яркому откровению.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Килпетлӗ сӑн-питсен хухнӑ-вӑйсӑр обществи ҫав туйӑмсем еплерех чӗрӗ иккенне, вӗсем «тӳпемсем» пачах пӗлмен хӗлӗхсемпе тулсах ларнине хӑйӗн умне кӑларса тӑратаймасть!

Выдохшееся общество приличных морд даже не представляет, как живы эти чувства, как они полны неведомых «высоте» струн!

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вара Тиррей шаккичченех алӑка уҫрӗ те — пӳлӗме Франк тайкаланса кӗчӗ: иккӗленӳсӗр, хисепсӗр ӳсӗр хӑлаҫланупа, — хӑйӗн тӳлек кӑмӑлӗ умӗнче тӗнчене сарӑлса уҫӑлма йыхӑрать тейӗн.

Тогда Тиррей открыл дверь, не дожидаясь стука, и Франк уверенно вошел в комнату с небрежным пьяным жестом, которым как бы приглашал мир раскрыться перед его благодушием.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тиррей ашшӗ Губерман карчӑка йӑпӑлтилле тав тунине, лешӗ тӗпелте хӑйӗн туфлийӗпе кӑшӑртаттарнине, унӑн суя ассӑн сывлавне илтет.

Тиррей слышал его лебезящую благодарность старухе Губерман, шаркавшей своими туфлями в передней, и ее лживые вздохи.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тиррей унӑн сассине хӑйӗн пӳлӗмӗн алӑкне уҫнӑ самантра илтрӗ.

Тиррей услышал его в момент, когда открывал дверь своей комнаты.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тиррей хӑйӗн пӳлӗмне унта темиҫе ҫул пулманла туйӑмпа кӗрсе тӑчӗ.

Тиррей вошел в свою комнату с таким чувством, как будто не был в ней несколько лет.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Аптӑраса ӳксе, — мӗншӗн тесен хӑйӗн инкекӗпе пӗр-пӗччен юлнине ҫивӗччӗн туять, — Давенант Галерана урамсенче шырама тухса кайрӗ; унӑн ҫӳллӗ кӳлепине унашкал ытти кӳлепе хушшинче тӗл пуласса шанать.

Растерявшись, — так как только теперь ощутил, как одинок он со своей бедой, — Давенант отправился разыскивать Галерана по улицам, все надеясь, что встретит его высокую фигуру среди ей подобных фигур.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кашнин — хӑйӗн кӑсӑкланӑвӗ, уйрӑм ҫын уйрӑм тепӗр ҫын унран хӗрӳленсе те кулянса ҫӑлӑнӑҫ кӗтнине пӗлме тивӗҫлӗ мар».

Каждая преследуют свои интересы и не обязана знать, как страстно ждет от нее спасения другой человек.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ашшӗ таврӑннине унӑн пытармалла, пытармалла та пытармалла, ҫавӑнпа та вӑл ирхине амӑшӗн сӑнарне асра тытма ыйтса ашшӗне хӑйӗн тӗллевне пӑрахӑҫламашкӑн ӳкӗтлеме, кирлӗ пулсан — чӗркуҫленсе ларса ыйтма палӑртрӗ.

Скрывать, скрывать и скрывать должен был он возвращение своего отца, и он решил утром просить Франка, ради памяти матери, умолять и просить, если понадобится, на коленях, чтобы отец оставил свою затею.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тиррей икӗ уйрӑмлӑха питӗ лайӑх ӑнланать: пӗри — ӑна чун-чӗререн, хӗрӳллӗн пулӑшма ӑнтӑлни, тепри — вӗсен, каллех уншӑнах, чарусӑр-пуҫтах ҫапкаланчӑка, хӑйӗн ывӑлне тупӑшлӑ статья пек кураканскере, ирӗксӗртен, кирлӗшӗн хӗрхенни.

Тиррей отлично понимал разницу между горячим сочувствием к нему лично и необходимостью, навязанной — ради него — сочувствовать разнузданному пройдохе, усмотревшему в своем сыне доходную статью.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫапах та пушӑлӑхпа ӳкӗнӗве хирӗҫ пӗчӗк саквояжпа тухса каймашкӑн йышӑну тума ҫав тери пысӑк вӑй хума тиврӗ, ҫав самантсенче тӗлӗнмеллерех йӑпану та пулчӗ — халӗ вӑл хӑйӗн, тӗрӗссипе, киревсӗр хӑтланӑвӗн синкерлӗ колоритне сӑнаса хаклаять.

Все же ему пришлось сделать громадное усилие, чтобы решиться уйти с маленьким саквояжем навстречу пустоте и раскаянию, при том единственном утешении, что он может теперь созерцать трагический колорит этого, по существу низкого, поступка.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑйӗн хӗрӳллӗ хумханӑвӗпе вӑл ирӗксӗрех тӗлӗнмеллерех япаласем кӗтме хистет, ыттисем кӗтнине унӑн тӳрре кӑлармаллах.

Пылким волнением своим он невольно заставлял ожидать странных вещей и должен был оправдать ожидание.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӑшала черетпе сылтӑм тата сулахай аллипе тыта-тыта Тортон хӑйӗн пульлисене мишень еннелле ывӑтрӗ те — рампа умӗнчи актер пек пур еннелле те пуҫ тайрӗ.

Беря поочередно ружьецо правой и левой рукой, Тортон швырнул свои пульки в мишень и раскланялся на все стороны, как актер у рампы.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней