Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳссе (тĕпĕ: ӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пулӑшу кӗтекенсене чун хушнипе пулӑшма хатӗр ҫынсен шучӗ ҫулсерен ӳссе пырать.

С каждым годом становится все больше граждан, готовых бескорыстно оказывать помощь тем, кто в ней нуждается.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери доброволец кунӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/12/05/news-3991556

Республикӑри налук службин сотрудникӗсен професси ӑсталӑхӗпе принциплӑхне тата паха опытне пула налук тӳлевӗсенчен мӗнпур шайри бюджетсене кӗрекен укҫа-тенкӗ шайӗ курӑмлӑн ӳссе пырать.

Благодаря профессионализму, принципиальности, накопленному опыту специалистов налоговой службы республики обеспечивается рост поступлений налоговых платежей в бюджеты всех уровней.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн налук органӗсен ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/11/21/news-3979651

Чӑваш Ен агропромышленноҫ комплексне патшалӑх паракан пулӑшӑвӑн калӑпӑшӗ 2018 ҫулта, 15 процент ӳссе, 2,7 миллиард тенке ҫитнӗ.

Объемы государственной поддержки агропромышленного комплекса Чувашии в 2018 году выросли на 15 процентов, составив 2,7 млрд рублей.

Михаил Игнатьев Ял хуҫалӑхӗпе тирпейлекен про­мыш­лен­ноҫ ӗҫченӗн кунӗ ячӗ­пе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/10/13/news-3954139

Пирӗн республикӑри тавар туса кӑларакансен продукцийӗпе чукун ҫул отрасльне тивӗҫтересси ӳссе, ассортимент пуянланса пыраҫҫӗ.

Неуклонно растет объем поставок продукции чувашских товаропроизводителей для нужд железнодорожной отрасли, расширяется ее ассортимент.

Михаил Игнатьев Чукун ҫул ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/08/04/news-3907891

Чӑваш Ен потребительсен рынокӗн тытӑмӗ юлашки ҫулсенче пӗр тикӗс аталанса, тавар ҫаврӑнӑшӗ ӳссе пыраҫҫӗ, суту-илӗвӗн хальхи йышши объекчӗсем уҫӑлаҫҫӗ, ҫӗнӗ ӗҫ вырӑнӗсем йӗркеленеҫҫӗ, халӑх ыйтӑвне тивӗҫтермелли прогрессивлӑ технологисем вӑй илеҫҫӗ, таварпа пулӑшу ассортименчӗ пуянланать.

В последние годы сфера потребительского рынка Чувашии динамично развивается, открываются современные торговые объекты, растет товарооборот, создаются новые рабочие места, внедряются прогрессивные технологии обслуживания, расширяется ассортимент товаров и услуг.

Михаил Игнатьев Суту-илӳ ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/07/28/news-3904080

Пӗр пӗрчӗрен тухать пин пӗрчӗ, Вара, кӗрхи кунсем ҫитсен, Ӳссе ларать ҫӗн тырӑ сӑрчӗ Чи аслӑ мул пекех хитрен.

Помоги переводом

Сухаҫӑ // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 6 с.

Шӑпах тата вӑл вӗренме кӗнӗ ҫул ҫӗршывра пӑтрашу пуҫланчӗ, хаксем ӳссе кайрӗҫ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Хӗрӗ ӳссе ҫитсен ашшӗ ӑна ватӑ пуяна качча пама шут тытнӑ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Ой-ой, Тамарикӑм эсӗ ман, епле ӳссе кайнӑ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Епле ӳссе кайнӑ, чӑн-чӑн пирӗшти.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Отрасль валли уйӑракан укҫа-тенкӗ калӑпӑшӗ ҫулсерен ӳссе пырать.

Ежегодно увеличивается объем финансирования отрасли.

Культура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/23/news-3811413

Хулара преступлени тӑвакансен йышӗ ӳссе пыни хытах пӑшӑрхантарать ӑна.

Помоги переводом

Ӗмӗтсем пурнӑҫа кӗме пуҫлаҫҫӗ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ваттисем вилсе пычӗҫ, ҫамрӑккисем ӳссе ҫитӗнсе хуланалла тухса кайрӗҫ.

Пожилые уходили из жизни, молодежь повзрослев уезжала в город.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Аякра ӳссе ҫитӗннӗ пулин те чӑвашла калаҫма пӗлнинчен тӗлӗннӗччӗ Аня.

Аня была удивлена, что он умел говорить по-чувашски, хотя и вырос вдали.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Настроени ӳссе пычӗ…

Настроение росло…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӳссе шӑртланса ларнӑ сухаллӑ пӗчӗк пичӗ ҫинче унӑн куҫӗсем ҫеҫ палӑраҫҫӗ; вӑл куҫсем унӑн — вырӑнтан хускалмасӑр, вичкӗнӗн, витӗр пӑхаҫҫӗ.

на маленьком, заросшем щетиной, лице его заметны были одни глаза: пристальные и неподвижные.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл вырӑссен Виҫҫӗмӗш Александр патша чухнехи лӑпкӑлӑхӑн тӗксӗм саманинче ӳссе формӑланнӑ, халӗ пӗтсе пыракан ӑрӑвӑн ҫынни.

Он был из той уже вырождающейся породы русских людей, которая сформировалась в тусклые времена затишья царствования Александра Третьего.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Большевиксем март уйӑхӗнче Екатеринодар патӗнче ҫӗмӗрсе салатнӑ Добровольнӑй арми, хӑйӗн организатӑрӗпе руководительне — Корнилова ҫухатнӑскер, — халӗ ӗнтӗ, Донпа Кубань шывӗсем тинӗсе юхса кӗрекен вырӑнти ҫеҫен хирсенче, атаман Краснов ҫарӗсен хӳттинче, — каллех ӳссе хӑрушӑ вӑй пулса тӑра пуҫланӑ.

В степях, на стыке Дона и Кубани, добровольческая армия, разбитая в марте месяце большевиками под Екатеринодаром и потерявшая своего организатора и руководителя — Корнилова, — под гостеприимной защитой атамана Краснова превращалась в грозную силу.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫӗр ҫинчи пӗтӗм мӑкӑль-шакӑльсем, тӗмесем ӳссе каллех пысӑккӑн курӑнса каяҫҫӗ…

Снова проступили преувеличенными тенями все рытвины земли, кустики…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак ӳснӗҫем ӳссе пыракан пӗтӗм йӗркесӗрлӗхӗн сӑлтавӗ кунтан хӗвелтухӑҫнелле, Царицына, каякан ҫула казаксем татма ӗлкӗрнинчен килнӗ: Белая Калитва тӗлӗнчи Донец урлӑ каҫакан чугунҫул кӗперне ишсе антарнӑ.

Причина всего этого растущего беспорядка была в том, что путь на восток, на Царицын, был уже отрезан: казаки под Белой Калитвой взорвали железнодорожный мост через Донец.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней