Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑслӑ сăмах пирĕн базăра пур.
ӑслӑ (тĕпĕ: ӑслӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн пулнӑ сана, ӑслӑ тискер кайӑкӑм, — ыйтнӑ вӑл ерипен.

— Что с тобой, мудрый зверек? — спросила она шепотом.

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫав калаҫура Юрий Сергеевич ӑслӑ та анлӑ тавракурӑмлӑ ҫын ҫеҫ мар, вӑл тӗрӗсмарлӑха тӳсме пултарайманни питех те аван сисӗннӗччӗ.

В этом разговоре Юрий Сергеевич показал себя не только как умного, и человека с широким кругозором, в нем также чувствовалась нетерпимость к несправедливости.

Юрий Кручинин адвокат пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30852.html

Пысӑк ӑсталӑхӑра, тарӑн ӑсӑра, ырми-канми тӑрӑшулӑхӑра пула тата ачасене чунтан юратнӑран эсир ларма-тӑма пӗлмен пепкесемпе пурне те пӗлме тӑрӑшакан ачасенчен ӑслӑ та пултаруллӑ, ҫирӗп тӗллевлӗ, пурнӑҫра хӑйсен пултарулӑхӗпе туллин усӑ курма пӗлекен ҫынсем туса ӳстеретӗр, обществӑн тивӗҫлӗ членӗсемпе чӑн-чӑн патриотсене пӑхса ҫитӗнтеретӗр.

Благодаря высочайшему профессионализму, мудрости, самоотдаче, безграничной любви к детям вы превращаете непоседливых малышей и любопытных подростков в умных, талантливых, целеустремленных, готовых к самореализации взрослых людей, достойных членов общества, патриотов страны.

Михаил Игнатьев Вӗрентекен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/10/05/news-3948469

«Эсир, Петрова, ӑслӑ хӗрача, ҫавна та тавҫӑрмарӑр-и?» — ыйтать профессор.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Хастар та пултаруллӑ, ҫивӗч ӑслӑ та ҫирӗп тӗллевлӗскерсен, шӑпах сирӗн ӗнтӗ, ҫывӑх ҫулсенчех инновациллӗ экономикӑпа наукӑна, культурӑпа социаллӑ сферӑна тата спорта малалла аталантармалли тӗллевсене пурнӑҫлама тивет.

Энергичным, творческим, талантливым и целеустремленным, именно вам в ближайшие годы предстоит решать задачи по развитию экономики, науки, культуры, социальной сферы, спорта.

Михаил Игнатьев Ҫамрӑксен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/27/news-3884043

— Вӑл ӑслӑ хӗр.

Помоги переводом

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Хӑвна ҫав тери ӑслӑ тесе шутлатӑн-и?

Считаешь себя слишком умной?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Аня ҫапла ҫӑмӑл ӑслӑ хӑтланасса ӗненмерӗ вӑл.

Она не верила, что Аня может поступить так легкомысленно.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Сталин ҫак решени тӑрӑх Ҫар советне кӗртме пилӗк член: хӑйне, Москалева, Ворошилова, штабӑн политикӑллӑ комиссарне, ҫар специалистне — Тритовские, ӗлӗкхи ҫар ҫыннисенчен тухнӑ ӑслӑ, ӗҫе пӗлекен тата лӑпкӑ кӑмӑллӑ ҫынна палӑртса, — Мускава телеграф пачӗ.

О таком решении Сталин телеграфировал в Москву, наметив пятерых членов Военного совета: себя, Москалева, Ворошилова, политического комиссара штаба и Тритовского — военного специалиста, умного, знающего и скромного человека из бывших армейцев.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сарлака сухаллӑ, вӑрӑм сӑмсаллӑ, ӑслӑ та чеен пӑхакан пӗчӗк куҫӗсем тӑрӑх тата пӗтӗм сӑн-питӗнчен те — вӑл ҫав тери калаҫасшӑн ҫунса тӑни палӑрчӗ.

с широкой бородой, с длинным носом и умными, маленькими, хитрыми глазами — так и горело желанием поговорить…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хытса пӗркеленнӗ сӑн-пичӗ унӑн, пӑхӑсӑн — ҫемҫе кӑмӑллӑ та айвантарах пек имшеррӗн туйӑнать; анчах чӑннипе вӑл чее те ӑслӑ тата шӑллӑ хӗрарӑм иккенне пурте пӗлеҫҫӗ.

Ее дубленое, морщинистое лицо было простодушно и простовато, но все знали, что она хитра, умна и зубаста.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Степан лашине пӗлетӗп эпӗ, вӑл ӑслӑ лаша: ӳксен тӑпах чарӑнса тӑрать.

Я Степанову лошадь знаю, она умная лошадь: упадешь — она остановится.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӑслӑ решени йышӑнӑр.

Вынесите мудрое решение.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кун йышши хӑрушӑ ӗҫре ӑслӑ, ӗҫе час тавҫӑрса илекен, маттур та хӑюллӑ командир кирлӗ, тесе сӳтсе яваҫҫӗ салтаксем.

Бойцы рассуждали, что в таком опасном деле нужен умный, находчивый и отважный командир.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

(Хавас та ӑслӑ, кӑшт сарӑрах куҫхаршиллӗ чее те тӑрӑ куҫӗсемпе Ленин хӑйпе калаҫакан юлташӗ ҫине пӑхса илчӗ.)

(Рыжеватыми — веселыми и умными, лукавыми и ясными глазами глядел на собеседника.)

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эсӗ ӑслӑ ҫын вӗт-ха, ҫапла мар-и?

Ты ведь умница, правда?

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ленин Петербургра пурӑннӑ питӗ ӑслӑ рабочи-слесаре, хӑйӗн ӗҫне пӗтӗм чӗререн парӑннӑ революционера, карательсен экспедицийӗ 1905 ҫулта персе пӑрахнӑ Иван Бабушкина, Туруханск крайӗнчи ссылкӑра хӑй ҫине алӑ хунӑ тӗлӗнмелле ҫивӗч ӑс-тӑнлӑ та ырӑ кӑмӑллӑ Иосиф Дубровинские, черносотенецсем вӗлернӗ чӑн-чӑн революци ҫулпуҫне, ытармалла мар чунлӑ Николай Баумана, полицин ӑс пӑсӑлнисем валли тунӑ больницинче пӗтнӗ Виргилий Шанцерпа таса та асаплӑ пурнӑҫӗ Красноярск тӗрминчи больницӑра татӑлнӑ питӗ пултаруллӑ Сурен Спандаряна, эмиграцире туберкулезпа чирлесе вилнӗ Екатеринослав рабочине Вилонова, Уфа тӗрминче персе пӑрахнӑ Якутов рабочи-большевика тата ытти нумай юлташӗсене аса илчӗ.

Ленин вспомнил Ивана Бабушкина, умнейшего петербургского рабочего-слесаря, беззаветного революционера, расстрелянного карательной экспедицией в 1905 году; Иосифа Дубровинского, человека необыкновенной проницательности и доброты, покончившего самоубийством в Туруханском крае — месте своей последней ссылки; обаятельнейшего Николая Баумана, настоящего революционного вождя, убитого черносотенцами; Виргилия Шанцера, умершего в полицейском приемном покое для душевнобольных, и даровитого Сурена Спандаряна, кончившего свою честную, многострадальную жизнь в Красноярской тюремной больнице; екатеринославского рабочего Вилонова, погибшего в эмиграции от туберкулеза; рабочего-большевика Якутова, расстрелянного в Уфимской тюрьме, и многих других.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кивӗ «Искра» хаҫатра пӗрле ӗҫленӗ юлташсем — ҫав тери ӑслӑ Плеханов, талантлӑ Мартов, ӗҫчен те пултаруллӑ Аксельрод, ырӑ та ӑшӑ чунлӑ Вера Засулич — халӗ пурте ӗнтӗ вӗсем ҫураҫайми тӑшмансем пулса тӑнӑ.

Соратники по старой «Искре» блестящий Плеханов, талантливый Мартов, деятельный Аксельрод, милая, добрая Вера Засулич, — они теперь были врагами, непримиримыми и беспощадными.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пирӗн партире эпир ӑслӑ, эпир пӗтӗм тӗрӗслӗхе пӗлетпӗр, массӑсене вара ҫурма тӗрӗссине, тӗрӗслӗхӗн чӗрӗкне, уҫмушкине калани те ҫитет, тени, парти политикине вӑрттӑн, таҫта ҫӳлте, халӑхран пытарса туни нихҫан та ан пултӑрччӗ…

Не дай бог дожить нашей партии до того, чтобы ее политика делалась втайне, где-то наверху, келейно, — мы-де умные, мы знаем всю правду, а массам будем говорить полправды, четверть, осьмушку правды…

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ун вырӑнне вӗсем Милюков господин сӑмахӗсене шултра та хуп-хура шрифтсемпе пичетлеҫҫӗ: «Большевиксен пӑлхавӗ Российӑна стихийӑлӑх ҫулӗ ҫинчен ӑслӑ прогресс ҫулӗ ҫине куҫарчӗ. Халӗ ӗнтӗ большевизм хӑрушӑ мар».

Зато они печатают жирнейшим шрифтом изречения господина Милюкова: «Большевистский бунт столкнул Россию с пути стихийности на путь разумного прогресса. Большевизм уже не опасен».

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней