Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫурта сăмах пирĕн базăра пур.
ҫурта (тĕпĕ: ҫурт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫунтарса ямалла вӑл ҫурта!

Спалить вон к черту ихнюю контору!..

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӑртакран вӗсем тепре ҫурта ҫутрӗҫ.

Они снова зажгли свечку.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫурта ҫути пӗчӗкленсе пырса лӗп-лӗп-лӗп турӗ те пӑч сӳнсе ларчӗ.

Но свечка часто-часто заморгала и погасла,

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ҫут тенӗ сана ҫурта!

— Зажги, тебе говорят, свечу!

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Аллинче ҫурта ҫутнӑ хунар-мӗн ун.

В руках он держал зажженную свечку.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑнӗ-пуҫӗ — унтан хитререх пулма та май ҫук-тӑр, пӗвӗ-сийӗ те ҫурта пекех, кӑмӑлӗ — ытарма ҫук.

Можно бы еще краше, но, кажется, уже некуда, и так хороша,

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сых ятне паян Микул турӑ умне те ҫурта лартрӑм.

А нынче я и Миколе-угоднику свечку поставил.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хваттере ӑна хӑйсен хӗрӗ Лиза валли туса лартнӑ ҫурта янӑччӗ Протопопов.

Поселился по соседству, в заранее выстроенном Иваном Степановичем для дочери доме.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑшмана тавӑрас тесен ун ячӗпе Микул турӑ умне ҫурта кутӑн май ҫутса лартма хушаҫҫӗ.

Говорят, чтоб врага повергнуть, Миколе-угоднику надо свечку вверх тормашками поставить.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫурта ҫутса вуласа ларма — укҫа ҫук.

Почитать бы — да денег на свечку негусто.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫурта ун ку пуҫне ҫех ҫутатать.

Начало которого тускло освещалось свечкой.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫав кунах каҫпала трактирти хура куҫлӑ хӗр пасар урамӗнчи пӗр пӗчӗк ҫурта васкамасӑр пырса кӗчӗ.

Вечером того же дня черноглазая красавица из трактира торопливо вошла в маленький домик в конце базарной улицы.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шахрунпа лашисене Ивук ашшӗ кӗрекен хваттере, пасар ҫывӑхӗнчи пӗр ҫурта, хӑварчӗ те хӑйпе пӗрле вӗреннӗ юлташне шырама тухса чупрӗ.

Оставив Шахруна и лошадей на квартире, где обычно останавливался отец, Ивук бросился разыскивать товарища с которым они вместе учились.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗрремӗш сӑнӳкерчӗкре йывӑҫ ҫурта куратӑр, унта «Кӗнекесем» тата «Хуҫалӑх таварӗсем» магазинсем пулнӑ.

Помоги переводом

Сӑнӳкерчӗксенче — ял историйӗ // В.Бахматов. http://kasalen.ru/2022/10/11/%d1%81a%d0% ... b8%d0%b9e/

«Ав ҫав лупашка хӗрринчи ҫурта куратӑн-и?..

— Вон, видишь, дом на краю ложбинки?

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

(Ҫурта ҫунса пӗтрӗ.)

Свечка уже сгорела дотла.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ан хӑра, — терӗ те ҫамрӑк хӗрарӑм кулма хӑтланнӑ пек турӗ, ҫурта тытнӑ аллине шалалла тӑсрӗ.

— Не бойся, — чуть улыбнувшись, сказала молодуха и протянула руку со свечой внутрь подвала.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сывлӑш хускалнипе ҫурта ҫулӑмӗ енчеи енне сулкаланать, пӳртри япаласем те вырӑнтан хус-калнӑ пек курӑнаҫҫе.

От движения воздуха пламя свечи трепещет, и кажется, что все предметы в избе сдвинулись с места и плывут, кружатся.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӳртре ҫурта ҫӑтӑртатса ҫунать, тутлӑ шӑрш кӗрет.

Потрескивает свеча, распространяя благовоние.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗҫсӗр аптранӑ енне «Казанские Губернские Ведомости» хаҫатӑн кивӗ номерне тытса ларнӑ Салакайӑк ҫурта кӑмрӑкне татса илчӗ.

Александр Петрович, от нечего делать перелистывавший старые-престарые номера «Казанских губернских ведомостей», вздрогнул от неожиданности, встал, поправил оплывшую свечу.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней